Телефон доверия / Колл-центр
+998 71 233 34 24 / +998 71 233 34 28

  • UZRUEN
  • uzbekistan flag uzbekistan emblem

Мастер класс «Профессия-переводчик»

13.02.2020, 15:18 Новости 2127

13 февраля 2020 года был организован мастер-класс «Профессия-переводчик» для студентов 4-курса и магистрантов кафедры арабской филологии. Его проводили доцент кафедры Камол Каримович Шаниязов, долгие годы работавший в качестве переводчика в арабских странах, и заведующий кафедрой арабской филологии, д.ф.н., профессор Шорустам Гиясович Шомусаров, которые много лет проработал в качестве переводчика и педагога в рабских странах. К.К. Шаниязов поделился своими размышлениями о профессии переводчика, о его ответственности, об изучении арабского языка, подробно рассказал о своей работе в качестве переводчика руководителей нашего государства и правительства, осветил деятельность переводчика во время визитов государственных делегаций в арабские страны, указал не только стандартные проблемы, которые возникают в процессе такой деятельности, но и пути их решения, подробно рассказал о своей деятельности в качестве переводчика и поделился своим бесценным опытом,по поводу изучения арабского языка, затем рассказал о том, на что в основном необходимо уделить внимание тем студентам, которые желают стать переводчиками и о том, что в нашей стране сейчас особое внимание уделяется именно подготовке квалифицированных переводчиков, особенно переводчиков-синхронистов, что  в нашем институте уделяется особое внимание именно этому вопросу,  прилагается максимум усилий для создания условий формирования и подготовки корпуса переводчиков-синхронистов, приглашаются именитые переводчики нашей страны для проведения занятий. В заключение он отметил важность целеустремленности, настойчивости  и упорства студентов в получении знаний.  Профессор Ш.Г.Шомусаров говорил о важности мастерства, мировоззрения и широте кругозора переводчика, о том, что он должен неустанно трудиться над собой, иметь большой багаж знаний во всех сферах науки, культуры и жизни, а самое главное, он должен иметь богатый словарный запаси родного и иностранного языка,  владеть иностранным языком на уровне носителя языка, чтобы понимать все тонкости интонации, все значения слова, его прямой и переносный смысл.