Ishonch telefoni / Call center
+998 71 233 34 24 / +998 71 233 34 28

  • UZRUEN
  • uzbekistan flag uzbekistan emblem

TARJIMASHUNOSLIK VA XALQARO JURNALISTIKA KAFEDRASI

 Xodjayeva Nilufar Bekmuratovna
Ilmiy darajasi va unvoni: PhD
Lavozimi: Kafedra mudiri
Qabul vaqti: Har kuni (14:00-16:00)
Telefon: +99871 236-15-54
E-mail: nilufar_xodjayeva@tsuos.uz

KAFEDRA TARIXI

“Tarjima nazariyasi va amaliyoti” mutaxassisligi Toshkent davlat sharqshunoslik instituti (2020-yil 16 apreldan Toshkent davlat sharqshunoslik universiteti) tashkil topgan ilk yillarda “Adabiy manbashunoslik va matnshunoslik” kafedrasi doirasida ochilgan. Keyinchalik ushbu mutaxassislik 2005-yilda tashkil etilgan “Mumtoz filologiya” kafedrasi professor-o‘qituvchilari tomonidan magistratura bosqichida o‘qitila boshlangan. 2010-yil mazkur kafedra qoshida “Tarjima nazariyasi va amaliyoti” bakalavriat yo‘nalishi ochilib, unga 25 ta talaba qabul qilingan.

2011-yil iyun oyida ToshDShI filologiya fanlari doktori, prof. A.Mannonovning tashabbusi va buyrug‘iga asosan “Tarjima nazariyasi va amaliyoti” kafedrasi tashkil etildi. O‘sha davrdan boshlab, har o‘quv yilida 25 tadan bakalavr va magistratntlar o‘qishga qabul qilindi. Tashkil etilganidan buyon kafedraga Xayrulla Hamidov (2011-2014, 2018-2020), filologiya fanlari doktori, prof. Sh.Usmanova (2014-2016, 2017-2018), filologiya fanlari doktori, prof. Z.Xudoybergenova (2016 iyundan 2016 yil dekabrgacha), mudirlik qilgan. 2020 yil avgust oyidan e’tiboran kafedragaPhD. N. Xodjayeva rahbarlik qilib kelmoqda.

Hozirgi vaqtda “Tarjima nazariyasi va amaliyoti” bakalavriat yo‘nalishida 120dan ortiq nafar talaba hamda “Qiyosiy tilshunoslik va lingvistik tarjimashunoslik”, “Sinxron tarjima” mutaxassisligida 48 nafar magistrant tahsil olmoqda.

2020-2021 o‘quv yilida yangi ochilgan 60320100 – Jurnalistika: xalqaro jurnalistika (sharq tillari bilan) va 60320100 – Gid hamrohlik va tarjimonlik faoliyati (sharq tillari bo‘yicha) ta’lim yo’nalishlariga kunduzgi va kechki ta’lim shaklida jami 100 nafar talaba qabul qilindi. Hozirgi vaqtda bu yo‘nalishlarda 176ga yaqin talaba tahsil olmoqda.

2011-2012 o‘quv yilida kafedrada 6 nafar o‘qituvchi (H.Hamidov, E.Ochilov, A.Islomov, J.Ustajalilov, J.Yakubov, N.Xodjayeva) ish boshlagan bo‘lsa, 2017-2018 o‘quv yilida ularning soni 13 nafarga yetgan va o‘sha davrda kafedrada bir nafar fan doktori, professor, to‘rt nafar fan nomzodi, dotsent, uch nafar katta o‘qituvchi, to‘rt nafar o‘qituvchi va bir nafar tayanch doktorant faoliyat ko‘rsatgan.

2020-2021 o‘quv yilidan boshlab, kafedra “Tarjimashunoslik va xalqaro jurnalistika” deb nomlanadi.

2021-2022 o‘quv yilida kafedrada 30 nafar professor-o‘qituvchi faoliyat yuritmoqda. Ulardan 2 nafari fan doktori (2 nafari professor), 4 ta fan nomzodi (1 nafari professor, 3 nafari dotsent), 7 nafari PhD (2 nafari dotsent), 12 nafari o‘qituvchi va stajer-o‘qituvchilardir.

Kafedraning ilmiy salohiyati 50% ni tashkil etadi.

“TARJIMASHUNOSLIK VA XALQARO JURNALISTIKA” KAFEDRASI PROFESSOR-O‘QITUVCHILARI RO‘YXATI

1

XODJAYEVA NILUFAR BEKMURATOVNA

filologiya fanlari bo‘yicha falsafa doktori (PhD)

1983-yil 24-mayda Toshkent shahrida tug‘ilgan. Kafedrada o‘z faoliyatini 2011-yilda boshlagan. 2020-yil 26-avgustdan “Tarjimashunoslik va xalqaro jurnalistika” kafedrasi mudiri, PhD. Ilmiy tadqiqot mavzusi “Hindiydan o’zbekchaga nasriy asarlar tarjimalarining lingvomadaniy tadqiqi”.

So‘ngi yillarda nashr ettirgan ilmiy ishlari:

  1. Semantıcs of kinship terms as a form of address in Uzbek translatıons of Premchand // International Scientific Journal ISJ Theoretical & Applied Science Philadelphia, USA issue 08, volume 76, 2019 (Impact Factor: SJIF 5,667). pp. 107-110.
  2. O‘zbek-hind adabiy aloqalari taraqqiyotida tarjimaning o‘rni // “O‘zbek zamonaviy adabiyotini xorijiy tillarga tarjima qilish va chet mamlakatlarda targ‘ib qilishning dolzarb masalalari” mavzusidagi respublika konferens – Toshkent, 2020. – B. – 96-102.
  3. भारतीय साहित्य उज्बेकी भाषा में– अनुवाद की इतिहास // ‘नई शिक्षा का भाषिक संदर्भ और हिन्दी का वैश्विक परिदृश्य’ विषयक ई वैश्विक संगोष्ठी. 2, 3 एवम् 4 सितम्बर
  4. हिंदी से उज़बेकी में अनुवाद की समस्याएं // Urdu-Hindiy tilini O‘zbekistonda o‘qitilishi dunyo urdu tili assotsiasiasining xalqaro konferensiyasi to‘plami. – Toshkent, 2020. – – 42-39.
  5. Hindiy tilidan frazeologizmlar tarjimasida variantlilik // O‘zbekiston tarjimashunoslari Forumi. – Toshkent: TDShI, 2021. – 62-67.
  6. Premchand hind adabiyotining yorqin namoyondasi. Toshkent, TDShU nashriyoti, 2020 yil. 144 b.
  7. Badiiy asarlarda hindcha metaforalar o‘zbekcha tarjimasining lisoniy xususiyatlari. Sharq mash’ali.№3, 2020. 109-115 б.
  8. O‘zbekcha-koreyscha xalq ertaklari tarjimasida milliy xarakter va personaj nutqi ifodasining o‘xshash va farqli jihatlari. (Hammuallif: N.Taylanova). O‘zbekiston milliy axborot agentligi – o‘za ilm-fan bo‘limi (elektron jurnal). 2020 yil sentabr oyi soni. 90-101 b.
  9. “Hind sayyohi bayonoti” haqida ayrim mulohazalar. (Hammuallif: R.Sharipov). O‘zbek tili va adabiyoti. №2, 2021. 49-55 b.
  10. Issues On Translation Of Character Speech (On The Example Of Korean-Uzbek Literature). International journal of word art, Volume4 Issue3 2020. pp 52-56
  11. On Models Developed By Scientists In The Field Of Simultaneous Interpretation. The America Journal of Social Science and Education Innovations, 2(11), (2020). pp 467-471.
  12. The Issues of stylistics on translation of Historical costuumes. (Hammuallif: Z.Tursunbayeva). Asian Journal of Multidieensional Research, Vol 10, (Issue 4), (2021). pp 467-471.
  13. Hindcha frazeologik birliklar tarjimasining madaniy xususiyatlari. “Madaniyatlararo muloqotda sharq tillarining ahamiyati” mavzusidagi xalqaro masofaviy-onlayn ilmiy-amaliy konferensiya 20-21 noyabr. 203-210.

O‘zbekchadan hindiyga badiiy tarjimada so‘z tanlashning ayrim uslubiy muammolari. O‘zbekiston tarjimashunoslari forumi – 2020. Respublika miqyosidagi ilmiy-amaliy konferensiya. 76-80 b.

8
2

HAMIDOV XAYRULLA XUDOYOROVICH

filologiya fanlari bo‘yicha falsafa doktori (PhD), dotsent

1963-yil 1-mayda Qashqadaryo viloyati, Kasbi tumanida tug‘ilgan.

2011-2014 yillarda TDShIda (hozirgi TDShU) yangi ochilgan “Tar­jima nazariyasi va amaliyoti” kafedrasi mudiri, 2014-2016 yillarda kafedra dot­senti, 2016-2018 yillar kafedra katta o‘qi­tuv­chi­si, 2018-2020 yillar “Tar­ji­ma­shunoslik va xalqaro jurnalistika” kafedrasi mudiri la­vozimlarida ishlagan. 2020 yil sentyabrdan hozirgi vaqtgacha ushbu ka­fed­ra­ning dotsenti lavozimida ish­lab, hozirgi turk tili grammatikasi, leksikologiyasi, turk tilini o‘rgatish va tarji­ma­shu­nos­likka oid onga yaqin fandan dars berib kel­moqda.Ilmiy tadqiqot mavzusi “O‘zbek romanlarining turkcha tarjimalarida milliylik, badiiylik va lisoniy adekvatlik masalalari”.

So‘nggi yillarda nashr ettirgan ilmiy ishlari:

  1. O‘tkir Hoshimov asarlari turk tilida. Toshkent: Nodirabegim nashriyoti, 144 b.
  2. O‘zbek va turk tillarida somatik frazeologizmlar. (Hammuallif: Sh.Usmanova). Toshkent: “Nodirabegim” nashriyoti, 156 b.
  3. Aziz Nesin asarlari badiiyatining tarjimada aks etishi
  4. (Hammualliflar: Sh.Usmanova, A.Alimbekov). Toshkent: “Nodirabegim” nashriyoti, 140 b.
  5. Миллийликни қайта яратишда таржимон маҳорати. Ўзбек тили ва адабиёти. Ўзбекистон Республикаси ФА. ­–Тошкент, 2021, №2. 33-37 бетлар. (0,3 б.т.).
  6. Ўзбек тили ва адабиёти. Ўзбекистон Республикаси ФА. ­–Тошкент, 2019, №6. “Адолат манзили”нинг туркча таржимаси. 57-60 бетлар. (0,25 б.т.)
  7. Badiiy tarjimada so‘z tanlash muammosi (“Дунёнинг ишлари” романининг туркча таржимаси мисолида). Sharq mash’ali. – Тошкент, 2020, № 117-126. бетлар (0,6 б.т.).
  8. İlk Rönesans ve Farabi. Türksoy, Uluslararası Türk Kültürü Teşkilatı Türk Dünyası Kültür ve Sanat Dergisi, 2020-Sayı. Özel Sayı. İnsanlIğın “İkinci öğretmeni” Fârâbi. 154-157. (0,25 b.t)
  9. The Issues of Word Choice in Fiction Translation. (Hammualliflar: Ismatullayeva Nargiza, Rasulova Zulfiya, Karimova Dilbar). International Journal of Psychosocial Rehabilitation, Vol. 24, Issue 04, 2020. ISSN: 1475-7192. 6660-6668.
  10. Translations of Liao Zhai stories (Hammuallif: Shahzoda Xasanova). Academica an international multidisciplinary research journal. 10, Issue 12, December 2020. ISSN (online): 2249 – 7137. Impact Factor Sjif 2020=7.13. DOI: 10.5958/2249-7137.2020.01969.2. 1502-1506. (0,3 б.т.)
  11. Translation Of Common Words And Phrases In The Novel “Dats Gone By” Abdulla Kadiri. (Абдулла Қодирийнинг “Ўткан кунлар” романидаги барқанот сўз ва иборалар таржимасига доир).
  12. Regarding The Transferense Of Metaphors In Uzbek Novels In Turkish Translations. AJMR: Asian Journal of Multidimensional Research. DOI: 10.5958/2278-4853.2021.00221.4. ISSN: 2278-4853. Vol 10, Issue 4, April, 2021. Impact Factor: SJIF 2021 = 7,699. 200-205.
  13. Translation of Idioms from Japanese and Turkish to Uzbek Language. (Hammuallif: Diyora Abdurakhimova). International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding. Volume 8, Issue 4 April 2021. ISSN 2364-5369.Pages: 397-406
  14. “Dunyoning ishlari” asarining turkcha tarjimasida tabiat tasvirining berilishi
  15. Tilshunoslikdagi zamonaviy yo‘nalishlar: Muammo va yechimlar. Modern Trends in Linguistics: Problem and Solutions. mavzusidagi Xalqaro ilmiy-amaliy onlayn-konferensiya materiallari, 2021- yil 28-yanvar, Andijon, 2021.53-57 (0,3 b.t)
  16. O‘zaro yaqin tillar orasida badiiy tarjimaning murakkabliklariga doir. Madaniyatlararo muloqotda sharq tillarining ahamiyati. Xalqaro onlayn ilmiy-anjuman materiallari. The Role of Oriental Languages in Intercultural Communication. International Online Scientifik Conference. “Tamaddun”, Toshkent-2021. 191-196 betlar (0,4 b.t.) “Qutadg‘u bilig”ning O‘zbekistonda va Turkiyada o‘rganilishi. (Hammuallif: Jo‘rayeva) “Jahon turkologiyasining buyuk obidasi “Qutadg‘u bilig” va uni o‘rganishning dolzarb masalalari” Xalqaro konferensiya to‘plami, Toshkent, 2020. – 288 b. 115-119 b.
  17. Yapon tilidagi rangni ifodalovchi frazeologik birliklarning o‘zbekcha tarjimada berilishi (Hammuallif: D.Abdurahimova). “Yaponshunoslar Xalqaro forumi” Ilmiy to‘plam
  18. 国際日本学研究フォーラム 論文集114-119 b.
  19. Yapon va o‘zbek tilidagi maqollarning obrazli asoslari. (Hammuallif: .Abdurahimova).
  20. “Turfa madaniyatlar, millat, til­lar­ni qiyosiy-tipologik tadqiqot­lar orqali anglash” Xalqaro ilmiy konferensiya 12. Ilmiy to‘plam. 文明のクロスロード 多元性のパラダイムを求めて 「中央アジアと日本における文化的・社会的多元性と共生」論文集66-73 b.
  21. Badiiy tarjimada taqlid so‘zlarning berilishi. (“Dunyoning ishlari” asarining turkcha tarjimasi misolida). “Xorijiy filologiya, adabiyotshunoslik va tarjimashunoslik masalalari” mavzusidagi Respublika ilmiy-amaliy konferensiyasi materiallari (1-qism), JDPI, 2021 yil 23 fevral, Jizzax. -2021. 207-211 b.
  22. “Dunyoning ishlari” romani tarjimasida o‘zbek milliy xarakterining berilishi masalasi. Xorijiy filologiya va lingvodi­dak­tikaning dolzarb masalalari (Respublika ilmiy-amaliy anjumani materiallari, 05-06 may 2020). Aktualnie voprosi zarubejnoy filologii i lingvodidaktiki (Materiali respublikanskoy nauchno-prakticheskoy konferensii, 05-06 maya 2020). Actual Issues of Foreign Philology and Linguadidactics (Materials of the Republican scientific-practical conference, Qarshi, 05-06 May 2020). – R.220. 23-26 b.
  23. Turkcha so‘roq gap shaklidagi frazeologik birliklarning tarjimada berilishi. O‘zbekiston tarjimashunoslari forumi – 2020 (Respublika ilmiy-amaliy konferensiyasi materiallari to‘plami). –T.: TDShU, 2020. 70-74 b.
  24. Ogahiy ijodining Turkiyada o‘rganilishiga doir. “Ogahiy hayoti va ijodi – yoshlar tarbiyasi uchun namuna” Respublika ilmiy-amaliy konferensiyasi to‘plami, Toshkent, TDShU, 2020. 23-26 b

Qodiriy asarlaridagi murojaat so‘zlarning milliy o‘zgachaliklari va ularning tarjimada aks etishi xususida. Xorijiy adabiyotshunoslik va tarjimashunoslikning dolzarb masalalari (Ilmiy maqolalar to‘plami). –Samarqand, SamDChTI, 2020. 252 bet. 129-135 b.

1
3

SHARIPOV RUSTAM HUSNIDDINOVICH

 filologiya fanlari nomzodi, dotsent

1961-yil 10-fevralda Toshkent shahrida tug‘ilgan.

2020-yil 2-sentabrdan “Tarjimashunoslik va xalqaro jurnalistika” kafedrasi dotsenti. Ilmiy tadqiqot mavzusi “Jadid adabiyotida yangilanish, islohot va mustaqillik uchun kurashning ifodalanishi”.

So‘nggi yillarda nashr ettirgan ilmiy ishlari:

  1. Ona tili – millat ma’naviyatining ko‘zgusi. “Davr pedagogining muammolarni bartaraf etish faolligini va kasbiy mahoratini oshirish borasidagi innovasion g‘oyalar” mavzusidagi ilmiy-amaliy, ma’naviy-ma’rifiy Xalqaro onlayn konferensiya materiallari. – T., 2020. (01.10.2020 yildagi 130-son sertifikat) 6-7 betlar.
  2. Yuridik terminlarning o‘zbekcha-ruscha izohli lug‘ati. Толковый словарь узбекско-русских юридических терминов (X.Hamidov bilan hammualiflikda). − T., 2020. – 22,75 b.t.
  3. Milliy qonunchilikdagi asosiy huquqiy tushunchalarning izohli lug’ati. O’quv lug’ati. T., TDSHU, 2021. 10 b.t.
  4. Bu dunyoga sig‘magan dunyo… . Respublika Ma’naviyat va ma’rifat markazi, O‘zbekiston Yozuvchilar uyushmasi hamda Moskva davlat Lingvistika universiteti hamkorligida “A’zam O‘ktam ijodi badiiyati” mavzusida o‘tkazilgan Xalqaro ilmiy-amaliy konferensiya materiallari. – T., 2020 yil. (26.10.2020 yildagi sertifikat). 305-312 betlar
  5. Abdurauf Fitratning “Oila” asari haqida ayrim mulohazalar. “Sharq mash’ali”. 2020 yil, 2-son. 19-27 betlar
  6. 6. Ibrat maktabi. “O‘zbekiston tarjmonlari Forumi – 2020” Respublika ilmiy-amaliy konferensiyasida ma’ruza bilan ishtirok etildi va anjuman materiallari. –T., 2020. (2020 yil 11 dekabrdagi sertifikat) 26-31 b.
  7. 7. Jadid adiblari oilaviy qadriyatlar haqida. “Til va adabiyot ta’limi”. – 2021 yil 3-son. 20-22-betlar.
  8. 8. “Hind sayyohi bayonoti” haqida ayrim mulohazalar. (N.Xodjayeva bilan hammualliflikda) “O‘zbek tili va adabiyoti”. 2021 yil, 2-son. 49 – 55 betlar
  9. 9. The ideological basis of the Jadidist movement (Co-authored with Shahzoda Hasanova). DOI NUMBER: 5958/2278-4853.2021.00041.0. Asian Journal of Multidimensional Research. Impact Factor: SJIF 2021 = 7.699. Vol 10, Issie 1, January, 2021. 265-270. Page.
  10. The publicist skills of Behbudiy (Co-authored with Diyora Abdurahimova). Academicia: An International Multidisciplinary Research Journal (Double Blind Refereed&Peer Reviewed Journal) Vol 11, Issue 2, Fevruary 2021. DOI: 10.5958/2249-7137.2021.00525.5 Impact faktor 7.4. 1445-1450. Page.
  11. “Hind sayyohi bayonoti” haqida ayrim mulohazalar (N.Xodjaeva bilan hammualliflikda). “O’zbek tili va adabiyoti”. 2021-yil 2-son. 49-55 betlar.
  12. “Badiiy tarjima” (“Tarjima nazariyasi va amaliyoti” yo‘nalishi bo‘yicha 3-kurs talabalari uchun) o‘quv qo‘llanma. – T., TDSHU, 2021. 12 b.t.
  13. Turkiston sahifasi (turk subayining Turkiston xotiralari. 1914-1923 yillar). Turk tilidan tarjima. T., TDShU, 2021 yil. 2 b.t.
  14. Alisher Navoiy ijodida ona tili takomili “Navoiy zamon va xalqlarni birlashtirgan buyuk daho” mavzusida o‘tkazilgan Xalqaro ilmiy-amaliy forum materiallari. Qozog‘iston Respublikasi, 2021 yil. 82-86 betlar.
  15. Jadid adabiyotida ijtimoiy-siyosiy voqelikning aks etishi. T., TDShU, 2021 yil. 3 b.t.
  16. Jadidlar ta’lim sohasidagi islohotlar haqida. “Zamonaviy ta’lim tizimini rivojlantirish va unga qaratilgan kreativ g‘oyalar, takliflar va yechimlar” mavzusida o‘tkazilgan Respublika ilmiy-amaliy konferensiyasida ishtirok etildi va anjuman materiallari. – T., 2021. 171-174 b.
  17. Tarjimon mahoratiga doir ayrim mulohazalar. “Xorijiy filologiya, adabiyotshunoslik va tarjimashunoslik masalalari – 2021” mavzusida o‘tkazilgan Respublika ilmiy-amaliy konferensiyasi materiallari. – Jizzax, 2021. (2021 yil 23 fevraldagi sertifikat). 49-52 b.
  18. Abdulla Oripovning tarjimonlik mahoratiga doir ayrim mulohazalar. “Abdulla Oripov ijodiy merosining o‘rganilish masalalari” mavzusida o‘tkazilgan Respublika ilmiy-amaliy konferensiya materiallari, Andijon, AndDU, 2021. 185-192 betlar.
  19. 19. Navoiy dahosi va hozirgi o’zbek she’riyati. O’zR. Vazirlar Mahkamasi huzuridagi Prezident, ijod va ixtisoslashtirilgan maktablarni rivojlantirish Agentligi to’plami. – T., 2021. 59-65 betlar.
  20. 20. Özbek halkinin ateş yürekli şairi. Abdulla Aripov. Seçme ş TDSHU, 2021. 6-10 ss.
  21. 21. Özbek Edebiyatı’nın ünlü ismi Ötkir Haşimov (X.Hamidov bilan hammualiflikda).. Ötkir Haşimov. Seçme Hikâyeler Taşkent, TDŞU,
  22. Jadidchilik harakatining g’oyaviy asoslari. DOI NUMBER: 10.5958/22497137.2021.00525.5/ ACADEMIA. An International Multidisciplinary Research Journal. Impact Factor: SJIF 2021 = 7.492. Vol 11, Issie 2, February, 2021. Page №1445-1450.
  23. Jadidchilik adabiyoti tadqiqiga bir nazar. XX asr: fan va ta’lim masalalari. №3, 2021.
  24. Fitratning “Munozara” asarida ta’lim va tarbiya masalalari. “O’zbek tili va adabiyoti” jurnali. – 2021 yil 6-son. – 56-60-betlar.
  25. Yashar Kamolning “Sevgi afsonasi” romanidagi mifologik unsurlarning o’zbekcha tarjimada berilishi. “Sharq xalqlari folklori – milliy qadriyatlar in’ikosi” Xalqaro ilmiy–amaliy konferentsiyasi materialari. T., TDShU, 2021. 251-258 betlar.
  26. Jadidlarning siyosiy-huquqiy qarashlariga doir ayrim mulohazalar. “O’zbek filologiyasida matnshunoslik va manbashunoslik muammolari” mavzusidagi Xalqaro ilmiy-amaliy anjuman materiallari to’plami. Namangan, NamDU, 2021. 39-47 betlar.
  27. Badiiy tafakkur sir-sinoatlari. “Alisher Navoiy dunyo sharqshunoslari nigohida” mavzusidagi Xalqaro ilmiy-amaliy anjuman materiallari to’plami. Toshkent, TDShU, 2021. 450-453 betlar.
  28. Yashar Kamolning “Sevgi afsonasi” romanidagi mifologik unsurlarning o’zbekcha tarjimada berilishi. “O’zbekiston tarjimonlari va tarjimashunoslari Forumi – 2021” Respublika ilmiy –amaliy konferentsiyasi materialari. T., TDShU, 2021. 42-49 betlar.
  29. Специфика методики подготовки синхрон¬ных переводчиков. “Шарқ машъали” журн., 2021 йил, 4-сон.
  30. Ritmik sinonimiya hodisasini qiyosiy- tipologik jihatdan o’rganilganligi va sinonim so’zlarni sinxron hamda ketma-ket tarjima jarayonida qo’llash usullari. “Sharq mash’ali” jurn., 2021 yil, 4-son.

31. Sinxron va ketma-ket tarjimada siyosiy-diplomatik terminlarning berilishi. “Sharq mash’ali” jurn., 2021 yil, 4-son.

2
4

SALIYEVA MUHABBAT KUSHANOVNA

filologiya fanlari nomzodi, dotsent v.b.

1962-yil 29-avgustda Qoraqalpog’iston Respublikasi, Amudaryo tumanida tug‘ilgan.

2020-yil 2-sentabrdan “Tarjimashunoslik va xalqaro jurnalistika” kafedrasi dotsent v.b. lavozimida faoliyat yuritib kelmoqda.

Ilmiy tadqiqot mavzusi “Axborot – huquqiy kommunikatsyaning davlat va jamiyat boshqaruvidagi ahamiyati”.

So‘nggi yillarda nashr ettirgan ilmiy ishlari:

  1. First forms of public relations and legal communication in Amir Temurs state. Journalism & mass communications universiny of uzbekistan. 2019 International Uzbek-Korean Media Conference/Rediscovery of asian values. February 15, 2019. 67-70.
  2. Davlat boshqaruvi tizimini rivojlantirish tamoyillari. Ijtimoiy fikr inson huquqlari Jurnali. №1 (86) 2019 yil. 21-25, betlar.
  3. Demokratik islohotlar va fuqarolik jamiyatini rivojlantirish tizimida huquqiy kommunikatsiyaning ahamiyati. Demokratlashtirish va inson huquqlari. Jurnali. №3-son 2019 yil. 21-24 betlar.
  4. Davlat va jamiyat boshqaruvining O‘zbekiston tajribasi. Ochiq jamiyat yuritish konsepsiyasi. Ijtimoiy fikr inson huquqlari Jurnali. №3 (87). 2019 yil. 19-24, betlar.
  5. The importance of mass communication in the development of socio-economic, organizational and legal networks. Demokratlashtirish va inson huquqlari. Jurnali. №4-son 2019 yil. 63-66 betlar.
  6. Zamonaviy jamiyatda Inson huquqlari kafolatlari va ommaviy kommunikatsiya. Demokratlashtirish va inson huquqlari. Jurnali № 1-son. 2020 yil. 21-25 betlar.
  7. Yuridik xizmat tizimini takomillashtirish konsepsiyasi. Ijtimoiy fikr inson huquqlari. Jurnali №1 – son. 2020 yil.106-110 betlar.
  8. Legal communication in central asian states in medievalages . Казахистан. НурСултан. Международном научно- практическом журнале «Global science  and innovations 2020. central asia» -с. 58-67.
  9. Governance and public administrationschools and their communicative aspects. Научный Журнал. №4(49),2020. –Москва 39-45 бетлар
  10. Legal problems of innovative ideas in Uzbekistan in the context of globalization. ACADEMY” журнали.–Москва 5(56), 2020. 12-16 бб.
  11. Ijtimoiy-huquqiy tarmoqlarning rivojlanishida O.K ning o‘rni. O‘zA Ilm-fan bo‘limi elektron jurnali 2020 yil 7-may sonida 144-153 betlar
  12. Principles of information and legal communication and schools of public administration. European Journal of Humanities and Social Sciences № 4. 2020. p.10-18.Vienna AUSTRIA
  13. Davlat tashqi siyosatida ommaviy kommunikatsiyaning roli va ahamiyati. IJC Konsensus xalqaro Jurnali. ISSN: 2181-0788 DOI: 10.26739/2181-0788. www.tadqiqot.uz №3. 2020. 97-105 bb.
  14. Internet tizimida ommaviy kommunikatsiya rivojlanishi tamoyillari Internet tizimida ommaviy kommunikatsiya rivojlanishi tamoyillari. ―Vazirlik tizimidagi oliy ta‘lim va ilmiy-tadqiqot muassasalarida 2020-yilda otkaziladigan ilmiy va ilmiy-texnikaviy anjumanlar rejasini tasdiqlash togrisidagi 116-sonli buyrugida belgilangan tadbirlarni amalga oshirish maqsadida 2020-yil 11- dekabr kuni Toshkent davlat sharqshunoslik universitetida ―O‘zbekiston tarjimashunoslari Forumi – 2020, -Б.305-313.
  15. Zamonaviy arab mamlakatlari jurnalistikasining o‘ziga xos xususiyatlari Zamonaviy arab mamlakatlari jurnalistikasining o‘ziga xos xususiyatlari. ―Vazirlik tizimidagi oliy ta‘lim va ilmiy-tadqiqot muassasalarida 2020-yilda otkaziladigan ilmiy va ilmiy-texnikaviy anjumanlar rejasini tasdiqlash togrisidagi 116-sonli buyrugida belgilangan tadbirlarni amalga oshirish maqsadida 2020-yil 11-dekabr kuni Toshkent davlat sharqshunoslik universitetida―O‘zbekiston tarjimashunoslari Forumi – 2020, -Б.305-313.
  16. The role of legal information communications in state and public management. Индия. Academicia international Multisciplinary Research Journal (Double Blind Refereed & Peer Reviewed Journal) ISSN 2249-7137 VOL 10 Issue South Asian Academic Research Journals. 11 November 2020. 2335-2338.
  17. The importance of legal communication in government and public governance . Индия. AJMR: Asian Journal of Multimensional Research. DOI: 10.5958/2278-4853. 2020.00304.3. Impact ISSN: 2278-4853/ FactorSJIF 2020=6.882. p 2335-2338.
  18. Public Communication in The System Of State And Public Governance As A Social Criteria The American jornal of social science and education innovations. Volume 03 Issue 01. 2021. ISSN 2689-100X impact Factor Crossref doi.10. 37547/TAJSSEI 423-429.

19. Роль массовой коммуникации во внешней политике государства. “Вестник науки и образования”. Статья принята к публикации в Журнал № 5 (108), 2021год. Территория распространения: Российская Федерация,  г. Иванова зарубежные страны. САЙТ ЖУРНАЛА: http://scientificjournal.ru.

3
5

MAXMUDOV NIZOMIDDIN MAMADALIYEVICH

filologiya fanlari doktori, professor

 1951-yil 9-yanvarda Namangan viloyati, Pop tumanida tug’ilgan.

Filologiya fanlari doktori, professor N.Mahmudov – o‘zbek tili grammatikasi, stilistikasi, nutq madaniyati, lingvopoetikasi, leksikologiyasi, terminologiyasi va leksikografiyasi sohalari bo‘yicha taniqli olim.

Uning 400 dan ortiq ilmiy, ilmiy-uslubiy va ilmiy ommabop ishlari e’lon qilingan, ular orasida 6 ta monografiya, umumta’lim maktablari, litsey va kollejlar, oliy ta’lim muassasalari uchun 13 ta darslik, 10 ta o‘quv-uslubiy qo‘llanma, shuningdek, 10 ta lug‘at, 9 ta ilmiy-ommabop kitob bor. 2 ta kitob va 28 ta maqolasi xorijiy mamlakatlar (AQSh, Turkiya, Ozarbayjon, Koreya, Turkmaniston)da nashr qilingan.

2017 yil 3 iyuldan O‘zbekiston Respublikasi Fanlar akademiyasi O‘zbek tili, adabiyoti va folklori instituti direktori.

2017 yildan “Tarjimashunoslik va xalqaro jurnalistika” kafedrasi professori.

5
6

OCHILOV ERGASH ZAKIROVICH

filologiya fanlari nomzodi, dotsent

1965-yil 15-noyabrda Buxoro viloyatida tug’ilgan.

2017 yil 3 iyuldan O‘zbekiston Respublikasi Fanlar akademiyasi O‘zbek tili, adabiyoti va folklori instituti katta ilmiy xodimi.

2017 yildan “Tarjimashunoslik va xalqaro jurnalistika” kafedrasi dosenti.

So‘nggi yillarda nashr ettirgan ilmiy ishlari:

  1. “Mahbub ul-qulub”ning tojikcha tarjimasi \\ Filologiya fanlarining dolzarb masalalari (Filologiya fanlari doktori, professor Abdusalom Abduqodirovning 70 yilligiga bag‘ishlangan maqolalar to‘plami. – o‘jand: “Nuri ma’rifat”, 2019, 99– 103-betlar.
  2. Mirzo Tursunzoda va G‘afur G‘ulom \\ Filologiya fanlarining dolzarb masalalari (Filologiya fanlari doktori, professor Abdusalom Abduqodirovning 70 yilligiga bag‘ishlangan maqolalar to‘plami. – Xo‘jand: “Nuri ma’rifat”, 2019, 104–107-betlar.
  3. Adib Sobir Termiziyning adabiy merosi \\ Mas’alahoi mubrami muosiri fanhoi gumanitari (Majmo‘ai maqolaho baxshida ba 80-solagii doktori ilmhoi filologi, professor Abduvali Berdialiev). – Xo‘jand: nashriyoti “Nuri ma’rifat”, 2019, 3–4 may. – S. 250–253.
  4. Jomiy asarlarining o‘zbekcha tarjimalari \\ “Sotsialno-ekonomicheskoe i kulturnoe sotrudnichestvo Tadjikistana i Uzbekistana: istoriya i sovremennost” mavzuidagi xalqaro ilmiy-amaliy konferensiya materiallari. – Xo‘jand, 2019, 21–22 iyun. – S. 506–512.
  5. Tarjumai osori Ro‘daki ba zaboni o‘zbeki \\ Samanidi – unikalniy istoricheskiy fenomen v mirovoy sivilizatsiya. – Dushanbe, 2019, 22–23 oktabr. – S. 818–826.
  6. Nasimi i uzbekskaya literatur \\ “Ey Nesimi, cahani tutdi sozun…” mavzuidagi II Beynelxalq Elmi Konfransinin materiallari. – Baki, 2019, 8–11dekabr. – S. 278–283.
  7. Abdulla Oripov va Alisher Navoiy \\ “Alisher Navoiy ijodiy merosining umumbashariyat ma’naviy-ma’rifiy taraqqiyotidagi o‘rni” mavzuidagi 3-an’anaviy xalqaro ilmiy-amaliy konferensiya materiallari. – Navoiy shahri, 2019 yil 5 fevral. – Toshkent: “O‘zbekiston”, 2019, 581–585-betlar.
  8. Ergaş AÇILOV. Bir Nevâî Araştırmacısı Olarak İbrahim Hakkul // Ilim ve marifet nurlari. P Dr. Ibrahim Hakkul’a armağan kitabi (Makaleler).  –  Turkiye: Karabük, 2020. 37–42 s.
  9. Ergaş AÇILOV. İlmin Zahmeti ve Âlimin Kısmeti // Ilim ve marifet nurlari. P Dr. Ibrahim Hakkul’a armağan kitabi (Makaleler). – Turkiye: Karabük, 2020. 51–64 s.
  10. Ergaş AÇILOV. Ali Şir Nevâî’nin Farsça Eserleri ve Çeviri Problemleri // Ilim ve marifet nurlari. P Dr. Ibrahim Hakkul’a armağan kitabi (Makaleler . – Turkiye: Karabük, 2020. 183–190 s.
  11. Muhabbat gulshanining sohibnavosi \\ Filologiya va madaniyat masalalari (Ilmiy-uslubiy maqolalar to‘plami). № 2. – Karabuk (Turkiya), 2020, 495–501-betlar.
  12. Muqimiy shohbaytlari \\ Adabiyotshunoslikning dolzarb masalalari (Xalqaro konferensiya materiallari). – Toshkent: “Tafakkur”, 2020, 15–16 sentabr, 133–141-betlar.
  13. Ogahiy so‘z ta’rifida \\ “Ӯzbek-tojik filologiyasining dolzarb masalalari” mavzusida xalqaro ilmiy-amaliy konferensiya. Akademik Bobojon G‘afurov nomidagi Xo‘jand davlat universiteti. – Xo‘jand, 2020 yil 27 noyabr, 546–550-betlar.
  14. Ogahiyning Navoiy g‘azallariga muxammaslari \\ Shoira Ahmedovaning 60 yilligiga bag‘ishlangan “Filologiyaning dolzarb masalalari” mavzuidagi xalqaro ilmiy anjuman materiallari. – Toshkent: “Turon-iqbol”, 2020, 27–31-betlar. (24–26 dekabr)
  15. Nizomiy “Xamsa”sining o‘zbekcha tarjimalari \\ Nizomiy Ganjaviy va Alisher Navoiy: an’ana va novatorlik” mavzuidagi xalqaro konferensiya materiallari (2021 yil 8 fevral). – Boku: Ozarbayjon Milliy Ilmlar akademiyasi Nizomiy Ganjaviy nomidagi Adabiyot instituti, 132–140-betlar.
  16. Munis ijodida Navoiy an’analari \\ “Alisher Navoiy dunyo sharqshunoslari nigohida” mavzuidagi xalqaro ilmiy konferensiya to‘plami (5–6 fevral). – Toshkent: Sharqshunoslik universiteti, 2021, 279–282-betlar.
  17. Abdulla Oripov va Maxtumquli \\ “O‘zbek filologiyasida matnshunoslik va manbashunoslik muammolari” mavzusidagi Xalqaro ilmiy-amaliy anjuman. – Namangan, 2021 yil 21 may. 159–167-betlar.
  18. Ogahiy ijodida xalqona ohanglar \\ “Sharq xalqlari folklori – milliy qadriyatlar in’ikosi” mavzuidagi xalqaro ilmiy konferensiya materiallari (2021 yil 16 oktabr). – Toshkent: Sharqshunoslik universiteti, 2021, 363–370-betlar.
  19. Ibrohim Haqqul – navoiyshunos \\ “O‘zbek tili va adabiyoti”, 2019 yil, 1-son, 48–53-betlar.
  20. Xalq ichidagi odam (So‘z boshi) \\ Maqsudov R. Xalq ichidagi odam. – Toshkent: “Navro‘z”, 2018, 3–5-betlar.
  21. Hakim Sanoiyning hayoti va ijodi \\ O‘zbek sharqshunosligi: buguni va ertasi (Ilmiy to‘plam). № 10. – Toshkent: Sharqshunoslik instituti, 2019, 106–116-betlar.
  22. Ilmga baxshida umr \\ Mohiyatga muhabbat. – Toshkent: “Tafakkur”, 2019, 130–154betlar.
  23. Avaz ijodida Navoiy an’analari \\ O‘zbek tili va adabiyoti” 2019, 4-son, 9–14-betlar.
  24. Ogahiy forsiy she’rlarining o‘zbekcha tarjimalari \\ “O‘zbek tili va adabiyoti” jurnali, 2019, 5-son, 18–23-betlar.
  25. “Mahbub ul-qulub”ning tojikcha tarjimasi \\ “O‘zbek tili va adabiyoti” jurnali, 2019, 5-son, 130–133-betlar.
  26. Nasimiy va o‘zbek adabiyoti \\ “O‘zbekiston adabiyoti va san’ati”, 2019 yil 15 noyabr.
  27. Furqat ijodida Navoiy an’analari \\ “O‘zbek tili va adabiyoti” jurnali, 2019, 6-son, 13–17-betlar.
  28. Hamza ijodida Navoiy an’analari \\ Hamza va XX asr o‘zbek adabiyoti (Maqolalar to‘plami). – Farg‘ona: “Farg‘ona”, 2019, 146–153-betlar.
  29. Ozar xalqining zabardast shoiri \\ “Yoshlar ovozi”, 2019 yil 11 dekabr.
  30. “Shoiri donoyi davron” \\ Yoshlar ovozi”, 2019 yil 21 dekabr.
  31. Nasimiy diyorida \\ “Yoshlar ovozi”, 2019 yil 25 dekabr.
  32. Qutb Xorazmiyning tarjimonlik mahorati \\ O‘zbekiston tarjimashunoslari forumi  –  2019 (Ilmiy maqolalar to‘plami).  –  Toshkent: Sharqshunoslik instituti, 2019, 11 dekabr,  25–36-betlar.
  33. Nasimiy asarlarining o‘zbekcha tarjimalari \\ O‘zbekiston tarjimashunoslari forumi – 2019 (Ilmiy maqolalar to‘plami).  –  Toshkent: Sharqshunoslik instituti, 2019, 11 dekabr,  78–85-betlar.
  34. Shayboniy ijodida Navoiy an’analari // “O‘zbek tili va adabiyoti”, 2020, 1-son, 39–43-betlar.
  35. Muqimiy ijodida Navoiy an’analari // “O‘zbek tili va adabiyoti”, 2020, 4-son, 39–43-betlar.
  36. Ogahiyning Navoiy g‘azallariga tatabbulari \\  Badiiy adabiyotda nutq va uslub masalalari. – Farg‘ona, 2020, 25 oktabr,  104–108-betlar.
  37. Aziz Qayumov hangomalari \\ “O‘Zbek adabiyotshunosligining dolzarb masalalari: muammo va yechimlar”. – Qo‘qon davlat pedagogika instituti, 2020, 6 noyabr, 32–37-betlar.
  38. Sayfi Saroyining tarjimonlik mahorati \\ O‘zbekiston tarjimashunoslari forumi –  2020 (Ilmiy maqolalar to‘plami). – Toshkent: Sharqshunoslik universiteti, 2020, 11 dekabr, 55–65-betlar.
  39. Bedil va adabiyoti o‘zbek // “Ovozi tojik” gazetasi, 2020 yil, 1 aprel.
  40. Tarjumai ruboihoi Ibn Sino \\ “Ovozi tojik”, 2020 yil, 4 iyul.
  41. O‘zbek xalqining mo‘tabar shoiri \\ “Zukko zamondosh” (Qo‘qonDPI nashri), 2020 yil, 25 iyun – 10 iyul sonlari.
  42. Xalqchil satrlar xalq qalbida qoladi (Muqimiy ijodi haqida) // “Yangi O‘zbekiston” gazetasi, 2020 yil 20 iyun.
  43. Hayotiy hikmatlar \\ “Bolalar adabiyoti” jurnali, 2020 yil, 2-son, 3–5-betlar.
  44. Alisher Navoiy va adabiyoti tojik \\ “Ovozi tojik”, 2020, 14 noyabr.
  45. Qiziltepashunos olim (So‘zboshi) \\ Rahim Maqsudov. Qiziltepa ziyoratgohlari. – Toshkent: “Zilol buloq” nashriyoti, 2020, 3–9-betlar.
  46. Ogahiy hikmatlarining mavzu ko‘lami \\ “Ogahiy hayoti va ijodi – yoshlar tarbiyasi uchun namuna” mazuidagi respublika ilmiy-amaliy anjumani. –  Toshkent: Sharqshunoslik universiteti, 2020 yil 17 noyabr.  Konferensiya to‘plami, 8–11-betlar.
  47. Rojiy ijodida Navoiy an’analari \\ “O‘zbek tili va adabiyoti” jurnali, 2021 yil, 1-son, 32–36-betlar.
  48. Hayotiy hikmatlar \\ “O‘zbekiston adabiyoti va san’ati”, 2021 yil 12 fevral.
  49. Donishmandlar sarvari \\ “Bobur va dunyo”, 2001 yil. 1-son, 42–47-betlar.
  50. Odamlarning naqshi \\ E’tiqod va soflik ovozi (Akademik To‘ra Mirzaevning 85 yilligiga bag‘ishlangan maqolalar to‘plami). – Toshkent: “Tafakkur tomchilari”, 2021, 151–166-betlar.
  51. Oltmish yoshli yigit (So‘zboshi) \\Baxtiyor Fayzulloyev. Adabiy ta’limning muhim masalalari. 1-kitob (Maqolalar to‘plami). – Toshkent: “Tamaddun”, 2021, 3–14-betlar.
  52. “Maoniy bog‘ini dono qilur sayr” (So‘zboshi) \\ Hikmatlar. – Toshkent: Sharqshunoslik universiteti, 2021, 5–26-betla
  53. Abdulla Oripov ijodida navoiyona ohanglar \\ “O‘zbek tili va adabiyoti” jurnali, 2021 yil, 3-son, 32–36-betlar.
  54. Baxtiyor Fayzulloyev (hammualliflikda) \\ “O‘zbek tili va adabiyoti” jurnali, 2021 yil, 3-son, 32–36-betlar.
  55. Muqimiy ijodida folklor an’analari \\ “O‘zbek folklorining o‘zbek va ingliz tillaridagi veb sayti va multimedia mahsulotini yaratish” mavzusidagi Respublika ilmiy-amaliy anjumani. –  NamDU, 2021 yil 27 mart, 41–45-betlar.
  56. Erkin Vohidov ijodida Ogahiy an’analari \\ “O‘zbek adabiyotshunosligining dolzarb masalalari” mavzuidagi Respublika I an’anaviy ilmiy-amaliy anjumani materiallari (Urganch DU, 2021 yil 24 may). – “Xorazm yoshlari” nashriyot-matbaa uyi, Urganch, 2021, 5–11-betlar.
  57. Hikmatlar (To‘plab nashrga tayyorlovchi, so‘zboshi muallifi va izohlarni tuzuvchi E.Ochilov). – Toshkent: Sharqshunoslik universiteti, 2021. – 224 b.
  58. Xalq uchun (Tarjimon, so‘zboshi va izohlar muallifi E.Ochilov). – Toshkent: “Ijod-print”, 2021. – 172 b.
  59. Intizor (Qo‘shiqlar). Tuzuvchi va so‘zboshi muallifi E.Ochilov). – Toshkent: “Iqtisodiyot”, 2021. – 144 b.
6
7

USMANOVA SHOIRA RUSTAMOVNA

filologiya fanlari doktori, professor

1967 yil 1-sentyabrda Farg’ona viloyati, Qo’qon shahrida tug’ilgan.

2014-yildan Toshkent davlat sharqshunoslik universiteti “Tarjimashunoslik va xalqaro jurnalistika” kafedrasi professori.

Sh.Usmanova O‘zbekiston Respublikasi Birinchi Prezidenti I.A.Kari­mov­ning 2016-yil 1-iyuldagi Farmoniga binoan ta’sis etilgan “O‘zbekiston mus­taqilligiga 25 yil” esdalik nishoni hamda O‘zbekiston Respublikasi Pre­zi­den­ti Sh.M.Mirziyoyevning 2017-yil 10-oktyabrdagi Farmoniga binoan ta’sis etil­gan “O‘zbekiston konstitutsiyasiga 25 yil” esdalik nishoni bilan taq­dir­lan­gan.

Sh.Usmanova 3 ta monografiya, 3 ta darslik, 4 ta o‘quv qo‘llanma mual­li­fi­dir. Uning oltoyshunoslik, qiyosiy tilshunoslik, tarjima­shu­nos­lik hamda ling­vo­madaniyatshunoslikka bag‘ishlangan 150 ga yaqin ilmiy ma­qolasi res­pub­lika va qator xorijiy davlatlarning nufuzli ilmiy jurnallarda chop etilgan.

7
8

AHMEDOV MUHAMMAD ALI

filologiya fanlari nomzodi, professor

1942 yilning 1 martida Andijon viloyatida tug‘ilgan. 2020-yil sentabrdan “Tarjimashunoslik va xalqaro jurnalistika” kafedra professori lavozimida faoliyat yuritib kelmoqda.

Uning 40 dan ortiq kitobi chop etilgan. Bular orasida «Fazodagi hislar»

(1967), «Shafaq» (1968), «Otalar yurti» (1970), «Oq nur» (1977), «Ilhom parisi» (1980), «Sevsam, sevilsam» (1983), «Vechniy mir» (she’riy roman, 1984), «Saz» (rus tilida, 1984), «Sen bir gulsan» (1989), «Ona duosi» (1994), «Say­lan­ma» (1997) «Men o‘zim, o‘zim» (2011) singari she’riy kitoblari bor.

Adib ijodida «Mashrab» (1966), «Gumbazdagi nur» (1967), «Beshgul» (1969), «Oshiqlar ertagi» (1975) dostonlari, «Boqiy dunyo» (1979) she’riy ro­ma­ni salmoqli o‘rin egallaydi. «Sarbadorlar» (1989) roman-dilogiyasi, «Ulug‘ sal­ta­nat» epopeyasi ‒ «Jahongir Mirzo» (2003), «Umarshayx Mirzo» (2006), «Miron­shoh Mirzo» (2010), «Shohruh Mirzo» (2013), «Abadiy sog‘inchlar» (2005), «Ulug‘­­bek Mirzoning so‘nggi kuni» (2001), «Hin­diyona afsona» (2006), «Na­vo­iy va Boyqaro» (2015) pesalari adib ijodining cho‘q­qisi sanaladi. Uning «Ni­na­chi haqida ertak» (1976), «Uch oltin g‘isht» (2015) kitoblari nashr etilgan.

Uning «O‘z-o‘zingni anglab yet» (1988), «Haqiqatdan chekinma, tarix!» (1990), «Qafasdagi bulbullar» (1996), «Amir Temur chamani» (2003), «Amir Te­mur va Yildirim Boyazid» (2007), «Tarix saboqlaridan xulosalar chiqarib ya­shay­lik» (2014) nomli esselari. «Oshiq bo‘lmay, Haq diydorin ko‘rsa bo‘lmas» (1992), «Men ko‘rgan Amerika» (2000), «Oq laylak» (2015) kabi publisistik ruh­dagi kitoblari o‘quvchilar tomonidan qizg‘in kutib olindi.

Adib – filologiya fanlari nomzodi (1992). Uning asarlari jahonning 25dan ortiq tiliga tarjima qilingan. «Abadiy sog‘inchlar» roman-xronikasi ingliz tilida (2006), «Jahongir Mirzo» va «Umarshayx Mirzo» romanlari rus tilida (2015–2016), «Jahongir Mirzo» romani esa turk tilida nashr etilgan (Istanbul, 2008).

9
9

MUBORAKOVA DILSHODA ABDURAHMONOVNA

filologiya fanlari bo‘yicha falsafa doktori (PhD)

1980-yil 16-sentabrda Sirdaryo viloyati, Sh.Rashidov tumanida tug‘ilgan. 2019-yil 2-sentabrdan kafedra katta o‘qituvchisi lavozimida faoliyat yuritib kelmoqda.

Ilmiy tadqiqot mavzusi “Badiiy tarjimada metaforalar lingvopoetikasi”.

So‘nggi yillarda nashr ettirgan ilmiy ishlari:

  1. Sinxron va ketma ket tarjima (o‘quv qo‘llanma). Toshkent davlat sharqshunoslik universiteti. –Toshkent, 2020. – 120
  2. Jahon iqtisodiyoti va diplomatiya universitetida “Tashqi siyosiy va tashqi iqtisodiy aloqalar uchun kadrlar tayyorlashda til ta’limi va tarjima masalalari”.
  3. Gazi Üniversitesi/ Türkiye. XII. Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu 21-23 Ekim 2020 – Ankara
  4. Alisher Navoiy nomidagi Toshkent davlat o‘zbek tili va adabiyoti universiteti

“Madaniyatlararo muloqotda sharq tillarining ahamiyati” mavzusida xalqaro ilmiy-amaliy anjuman.

  1. Sinxron Tarjima Muammolari. Toshkent davlat sharqshunoslik universiteti. O‘zbekiston tarjimashunoslari forumi – 2020
  2. Çocuk ve Gençlik Edebiyatı Yazarları Birliği’nin Birleşmiş Milletler Eğitim, Bilim ve Kültür Örgütü UNESCO Türkiye Milli Komisyonu, Azerbaycan Milli İlimler Akademisi Folklor Enstitüsü, Azerbaycan Milli İlimler Akademisi Nizami Gencevî Edebiyat Enstitüsü ve Folklor Akademi Dergisi. VII. Uluslararasi çocuk ve gençlik edebiyati sempozyumu 23-24 ekim 2020 kars / Türkiye.
  3. TIKA and Anadolu Agancy. Basic Level Online New Generation Journalism Training Program”
  4. Sakarya University, İstanbul Medeniyet University and Kazan Federal University. VI. International congress of teaching turkish as a foreign language.
  5. Tarjimada Til va Madaniya. “Xorijiy filologiya, adabiyotshunoslik va tarjimashunoslik masalalari” mavzusidagi Respublika ilmiy-amaliy konferensiyasi materiallari (1-qism), JDPI, 2021 yil 23 fevral, Jizzax. -2021
  6. Tarjimada Gender Aspekt. Sharq Mash’ali jurnali 1-2021. Toshdshu
  7. Özbek Atasözlerinde Çocuk Konusu. uluslararasi çocuk ve gençlik edebiyati sempozyumu. 23-24 ekim 2020 kars / Türkiye
  8. O‘xshatishlar tarjimasiga lingvomadaniyatshunoslik aspekt sifatida yondashuv.

“Tilshunoslikdagi zamonaviy yo‘nalishlar: muammo va yechimlar” mavzusidagi xalqaro ilmiy-amaliy onlayn-konferensiya 2021-yil, 28-yanvar Andijon.

  1. Til va Navoiy. Alisher Navoiy Dunyo Sharqshunoslari Nigohida  Xalqaro Ilmiy Konferensiya Dasturi. Toshkent 2021 Yil 5-6 Fevral
  2. “Kardaş Dillerden Tercüme Problemi ve Metofor. Uluslararası Büyük Türk Dili. Kurultayı 26-27 Eylül 2021
  3. 10th International Conference on Culture and Civilization, which will be held in on August 11-12, in Erzurum, Turkey. Tercümede metaforların kullanımı.
  4. Folklor Studies. Tashkent State University of Oriental Studies. Child in Uzbek Proverbs
  5. 17. Kaşgarlı Mahmud un bilimsel mirası ve üçüncü bin yil Türkolojiysinin Gelişmesindeki rolü. Uluslararası sempozyum. A metaphor in Mahmud Kashgari’s Devonu lug’otit turk.
  6. “Metafor Ve Metin Tercümesi”. Internatıonal marmara cıentıfıc research and ınnovatıon congress 21-22 august 20
  7. “Simültane tercüme ve metafor”. Internatıonal european conference on ınterdıscıplınary scıentıfıc research-ıv Warsaw, Poland during August 8-9, 2021.
  8. The paradigm of relationship between teacher and student in the proccess of teaching oriental language in higher schools of uzbekistan. Journal of Contemporary Issues in Business and Government Vol. 27, No. 4,2021 https://cibg.org.au/ P-ISSN: 2204-1990; E-ISSN: 1323-6903 DOI: 10.47750/cibg.2021.27.04.026 (with PhD. N.Yunusova)
9
10

YUNUSOVA NODIRA KOMILJONOVNA

 filologiya fanlari bo‘yicha falsafa doktori (PhD), katta o‘qituvchi

1982-yil 5-avgustda Toshkent vil,Yangiyul tumanida tug‘ilgan.

2020-yil 2-sentabrdan kafedra katta o‘qituvchisi lavozimida faoliyat yuritib kelmoqda.

İlmiy tadqiqot mavzusi “Investitsiya faoliyatini tartibga soluvchi xalqaro huquq normalari va O’zbekiston milliy qonunchiligining o’zaro ta’siri”.

So‘nggi yillarda nashr ettirgan ilmiy ishlari:

  1. Особенноти обучения речевому этикету в китайском языке “Илмий мунозара: муаммо, ечим ва ютуқ” мавзусидаги Республика илмий-амалий анжуман Мирзо Улуғбек номидаги Ўзбекистон Миллий Университети 2020 й
  2. PIRLS международная программа по отценке и подгодовке учителей (на примере Китая). PIRLS Халкаро бахолаш дастури:-назария ва тадбик этиш истикболлариToшкент: Март 13, 2020

3.Достоевский ижодидағоявий концепциянинг барқарорлиги. Жахон адабиёти 2019 йил, Issn 20105517 ОАК илмий макола

  1. An analysis of english literary work as a means of understanding cultural diversity. SCOPUS International Journal of Advanced Science and Technology regular Issue. Jour of Adv Research in Dynamical & Control Systems, Vol. 12, Issue-06, 2020, DOI:10.5373/JARDCS/V12I6/S20201134
  2. Investigating the nation of integration and its elements in teaching a foreign language SCOPUS International Journal of Advanced Science and Technology Vol. 29, No. 7, (2020), pp. 2066-2071/ ISSN: 2005-4238 IJAST
  3. A study of translation science initiating gender bias index and gender quotas. DOI: 10.5958/2278-4853.2021.00487.0. AJMR: Asian Journal ofMultidimensional Research (A Double Blind Refereed & Peer Reviewed International Journal) ISSN: 2278-4853 Vol 10, Issue 5, May, 2021 Impact Factor: SJIF 2021 = 7.699
  4. The paradigm of relationship between teacher and student in the proccess of teaching oriental language in higher schools of uzbekistan. Journal of Contemporary Issues in Business and Government Vol. 27, No. 4,2021 https://cibg.org.au/ P-ISSN: 2204-1990; E-ISSN: 1323-6903 DOI: 10.47750/cibg.2021.27.04.026. (with PhD. D.Muborakova)
  5. O‘zbekiston tarjimashunoslari forumi – 2020 Xitoy tilini o’qitishda pedagogic mahorat va innovasion texnologiyalardan foydalanish masalasiga doir.2020 TDSHU, O’zbekiston tarjimashunoslari forumi 2020 y
  6. Jahon va O’zbek tarjimashunoslikda badiiy asarga xos leksik-stilistikxususiyatlarning o’rganilishi. Sharq masha’li. 2021y, TDSHU
  7. Xitoy tili nomli o’quv qo’llanma , 5220100- Jurnalistika xalqaro jurnalistika (sharq tillar) 2021 y,
10
11

ZIKRULLAYEVA HUSNIYA BAXTIYOROVNA

filologiya fanlari bo‘yicha falsafa doktori (PhD)

1983-yil 28-iyulda Toshkent viloyati, Toshkent tumanida tug‘ilgan. 2021-yil 11-yanvardan kafedra o‘qituvchisi lavozimida faoliyat yuritib kelmoqda.

Ilmiy tadqiqot mavzusi “Ingliz, turk va o‘zbek ilmiy texnikaviy tarjimada transformatsiyalar”.

So‘nggi yillarda nashr ettirgan ilmiy ishlari:

  1. Compound terms translation in the scientific and technical discourse. Scientific and practical journal “Philologicke vedomosti”, Sociosfera-CZ, Chexiya, № 2, 2019, 7-15 (with Prof. Q.Sh. Omonov)
  2. Турецкая научно-техническая терминология и ее всестороннее укрепление в обществе. Преподавание языка и литературы. 2019, №5, 56-68 b. (with Prof. Q.Sh. Omonov)
  3. В процессе глобализации влияние научно-технических терминов на словарный состав национальных языков. Международная научно-теоретическая конференция «Прошлое и настоящее Туркестанского региона: история, культура и цивилизация». Туркестан, Казахстан, 15-16 апрель, 2019. 41-47 b.
  4. Вопросы синонимии в научно-технических текстах. Sharqshunoslar anjumani. 15-son 2019, 13-16 b.
  5. Некоторые нормативные аспекты научно-технических терминов. O’zbekiston tarjimashunoslar forumi – 2019, 224-229 b.
  6. Научно-технические термины и переводческие методы, использованные при их создании. Вестник Челябинского государственного университета, Rossiya, 1/2020, 105-114 b.
  7. Тенденции передачи английских терминов в национальные языки. Материалы докладов 84-й научно-технической конференции, посвященной 90-летнему юбилею БГТУ и Дню белорусской науки, Belorussiya, 3-14 fevral 424-426 b.
  8. История развития узбекской научно-технической терминологии. Ilm sarchashmalari, 2020-6, 58-61 b.
  9. Интернациональная лексика в научно-техническом переводе. O’zbekiston tarjimashunoslar forumi – 2020, 213-217 b.
  10. Concept and definition aspects in the international lexicon. The American Journal of Social Science and Education Innovations, Vol. 03, 2021, USA, 216-220 b.
  11. Стремительно развивающееся направление языкознания. Преподавание языка и литературы. 2021, №5, 71-72 b.
  12. Связь терминологии с видами трансформаций: перспективы и задачи. I Международная научно-практическая конференция «Проблемы современного востоковедения», Belorussiya. 1-2 iyul, 2021.
  13. International Terms within Structure, Field, System and Linguistic Aspect. Theoretical and Applied Science, 2021, Issue 10, Vol.: 102, USA, 762-764 b.
  14. Трансформации научно-технических терминов. Xalqaro ilmiy-amaliy konferensiya materiallari, Samarqand-Shanxai, 11-12 oktabr 2021, 492-494 b.
  15. Лексико-семантические трансформации в английском, турецком и узбекском научно-техническом переводе. Monografiya. TDSHU, 202 131 b.
2222
12

ISMATULLAYEVA NARGIZA RASULJANOVNA

filologiya fanlari bo‘yicha falsafa doktori (PhD)

1985-yil 19-iyul Toshkent shahrida tug‘ilgan. 2021yil 6-sentabrdan kafedra o‘qituvchisi lavozimida faoliyat yuritib kelmoqda.

Ilmiy tadqiqot mavzusi “Xitoy va o‘zbek tillarida qoliplashgan qanotli so‘zlarning lingvomadaniy tadqiqi”

So‘nggi yillarda nashr ettirgan ilmiy ishlari:

  1. “Lakuna” tushunchasi tavsifi va uning tasniflanishi xususida (xitoy va o‘zbek tillari misolida). Ilm sarchashmalari. – Urganch: UrDU, № 8. – B 45-51
  2. Xitoy va o‘zbek tillari ayol qavm-qarindoshlik terminlarida lakunalarning voqelanishi So‘z san’ati. – Toshkent, 2019. № 3. DOI http://dx.doi.org/10.26739/2181-9297-2019-3 – B 15-21
  3. Xitoy va o‘zbek tillarida somatik lakunalar. O‘zbek tili va adabiyoti. – Toshkent, 2020. № 2.- B 114-117.
  4. Xitoy va o‘zbek tillarida leksik lakunar birliklarning transformatsiyasi xususida. O‘zbekiston Milliy Universiteti xabarlari. – Toshkent: O‘zMU, 2020, 1/5. – B 147-149
  5. Tarjimada leksik lakunalarni bartaraf etish usullari (xitoy va o‘zbek tillari misolida). Namangan davlat universiteti ilmiy axborotnomasi. – Namangan: NamDU, 2020 №10. – B 340-348
  6. Teoreticheskie voprosi eliminirovaniya frazeologicheskix lakun v xudojestvennom perevode. Zvezda Vostoka. – Tashkent, 2020 № 6. – S 145-147
  7. Lacunas in Chinese and Uzbek Languages and Methods of Their Detection. International Journal of Innovative Technology and Exploring Engineering (IJTEE)。 ISSN: 2278-3075, Volume-8 Issue-12, October 2019. (Scopus) – pp 2095-2099
  8. Lacunas Occurance in Semantic Fields of Chinese and Uzbek Languages. International Journal of Scientific & Technology Research (IJSTR). ISSN 2277-8616, Volume-8, Issue-11, November 2019. (Scopus). – pp 1998-2001
  9. The Issues of Word Choice in Fiction Translation. International Journal of Psychosocial Rehabilitation. Vol. 24, Issue 04, 2020. (Scopus) DOI: 10.37200/IJPR/V24I4/PR2020478 – pp. 6660-6668. Khamidov Kh.Kh., Rasulova Z.Kh., Karimova D.E.
  10. The purpose and outcome of diplomatic missions in the II-I centuries between Central Asia and China. Journal of Critical Reviews/ 2020, 7(9). doi:10.31838/jcr.07.09.23 – pp. 126-128. Oblomurodov Naim Khalimovich, Goyibnazarov Isobek Shakarovich.
  11. The Concept of “Lacuna” in Translation Studies. Asian Journal of Multidimensional Research (AJMR). ISSN: 2278-4853, Volume-9, Issue-4, April 2020. (Impact Factor: SJIF 2020 = 6,882). – pp. 123-129
  12. The verbal lacunas in Chinese and Uzbek languages (on the example of grammatical and somatic lacunas).
  13. ACADEMICIA: An International Multidisciplinary Research Journal. Vol 10, Issue 5, May, 2020. – pp. 1696-1700
  14. Trade relations between Ancient Bacteria and China on the II-I BC (Based on ancient Chinese sources and archeological materials). The American Journal of Social Sciences and Education Innovations. Volume 02, Issue 07, 2020. ISSN: 2689-100X. https://doi.org/10.37547/tajssei/Volume02Issue07-04  – pp. 47-51.Karimov N.R.
  15. Expression of Lacunas in comparative study of kinship terms in Chinese and Uzbek languages. Solid State Technology. Volume 63, Issue 6, 2020. ISSN: 0038-111X. (Scopus). – pp. 4974-4985.
  16. Probability prediction strategy in simultaneous interpretation. Current Research Journal of Philological Sciences. Volume-1, Issue-1, 2021. – pp. 1-6
  17. On the introduction of E-learning portfolio in the educational process. Current Research Journal of Pedagogics. Volume-2, Issue-9, 2021. – pp. 35-37
  18. The phenomenon of lacunarity as the linguacultural issue. Prospects of World Science – 2019. XV Internatioanl scientific and practical conference. – Sheffield: Science and Education LTD, Vol. 10. B 226-229
  19. Neverbalnie lakuni i ix klassifikatsiya v uzbekskoy i kitayskoy lingvokulturax. Yaziki i kulturi narodov Rossii i mira. Mejdunarodnaya nauchnaya konferensiya. 19-21 sentyabrya 2019 g. – Maxachkala, 2019. B 233-238
  20. Til lakunalarini aniqlashning kontrastiv metodi (Xitoy va o‘zbek tillari misolida). International scientific journal “Global science and innovations 2019: Central Asia”. Nur-sultan, Kazakhstan, Volume-2 Issue 7. Sept-Oct 2019. ISSN 2664-2271. – B 115-119
  21. Translation of phraseological units in Chinese and Uzbek languages. Scientific research of the SCO countries: synergy and integration (International conference). Beijing, PRC, June 24. Part 2. DOI: 10.34660/INF.2020.44.20.001. – pp. 45-50
  22. Expression of somatic physionimistic lacunas in Chinese and Uzbek languages. Nauka i innovasii v XXI veke: Aktualnie voprosi, otkritiya i dostijeniya. Sbornik statey XXII mejdunarodnoy nauchno-prakticheskoy konferensii, 2020. – pp. 127-129.
  23. 汉语和乌兹别克语言文化场中的非语言空白及其特点. Buyuk ipak yo‘lida lisoniy va milliy qadriyatlar: til, ta’lim va madaniyat. Xalqaro ilmiy-amaliy konferensiya materiallari. – Samarqand: SamDChTI, 2019. – B 43-45
  24. Tillararo lakunalar klassifikatsiyasi. Filologiyaning dolzarb muammolari. Xalqaro ilmiy-amaliy anjuman materiallari. – Farg‘ona: FarDU, 2019. – B 262-264
  25. Semantik maydonlarda giperonimik va giponimik lakunalarning voqelanishi. “O‘zbekiston-Xitoy aloqalari yangi bosqichda: tarixiy-madaniy, ilmiy va iqtisodiy aloqalar rivoji” mavzusidagi xalqaro ilmiy-amaliy konferensiya materiallari. – Toshkent: TDShI, 2019. – B 91-94
  26. Xitoy va o‘zbek taom tayyorlash lingvomadaniyatida predikativ lakunalar (“qovurmoq” fe’li misolida). Chet tillarni o‘qitishda innovasion usullardan foydalanishning ahamiyati va tarjimashunoslik muammolari” xalqaro ilmiy-amaliy anjumani to‘plami. – Farg‘ona: FarDU, 2020. – B 56-59
  27. Tarjimada frazeologik lakunalarni bartaraf etish usullari (xitoy va o‘zbek tillari misolida). Buyuk ipak yo‘lida lisoniy va milliy qadriyatlar: til, ta’lim va madaniyat. Xalqaro ilmiy-amaliy konferensiya materiallari. – Samarqand: SamDChTI, 2020. – B 460-464
  28. Xitoy, o‘zbek va yapon lingvomadaniyatlaridagi erkak qavm-qarindoshlik terminlarida lakunalar. “O‘zbekiston va Yaponiya madaniy aloqalarining dolzarb masalalari: til, tarjima va adabiy jarayonlar” xalqaro ilmiy-amaliy anjuman. – Toshkent: TDShU, 2020. – B 180-188
  29. Lakunalarni aniqlashning stilistik-paradigmatik metodi xususida. Tillarni o‘qitishda kompetensiyaviy yondashuv va interfaol metodlarning o‘rni. Respublika ilmiy-amaliy konferensiyasi materiallari. – Jizzax, 2019. – B 94-96
  30. O‘zbek va xitoy tillaridagi kiyim-kechak nomlari semantik maydonida lakunarlikning ifodasi. Tarjimashunoslikning dolzarb masalalari: Tarjima nazariyasi va amaliyoti, tarjima tarixi, lingvokulturologiya va turizm sohalarining uzviy bog‘liqligi. Respublika ilmiy-amaliy konferensiyasi materiallari. – Toshkent:O‘zDJTU, 2019. – B 183-186
  31. Xitoy tilidan o‘zbek tiliga tarjima jarayonida adverbal lakunarlikning voqelanishi. O‘zbekiston tarjimashunoslari forumi – 2019. – Toshkent: ToshDShI, 2019. – B 151-157
  32. Lakunalarni aniqlashning tarixiy-qiyosiy metodi xususida. “Ona tili – millat ko‘zgusi” mavzusidagi respublika ilmiy-amaliy konferensiyasi materiallari. O‘zXIA: Toshkent, 2020. – B 297-299.
  33. Zoonimik komponentli komparativ frazeologizmlar tarjimasining o‘ziga xosliklari. O‘zbekiston tarjimashunoslari forumi – 2020. – Toshkent: TDShU, 2020. – B 142-146
  34. Dars jarayonida interaktiv doskadan foydalanishning afzalliklari. O‘zbek sharqshunosligi: buguni va ertasi: Ilmiy maqolalar to‘plami 10. – Toshkent: ToshDShI, 2019. – B 168-170
  35. Konfusiy asarlaridagi ijtimoiy-falsafiy atamalar semantikasi va ularning tarjimada berilishi. Toshkent: Nodirabegim, 2020. 124 bet
  36. Xitoy va o‘zbek tillarida lakunalar. Toshkent: Nodirabegim, 2021. 140 bet
  37. Yagona oy nuri ostida. Toshkent: Akademnashr, 2021. 112 bet. Maxmutxodjaev Majid Xamidovich.

Sinxron tarjima (“Tarjima nazariyasi va amaliyoti” ta’lim yo‘nalishi 4 bosqich talabalari uchun). Toshkent: TDShU, 2020. 144 bet.

12
13

SUBHONOV SHERMUROD SHERQULOVICH

O‘qituvchi

1966-yil 6-martda Buxoro shahrida tug‘ilgan. 2020-yil 4-sentabrdan kafedra o‘qituvchisi lavozimida faoliyat yuritib kelmoqda.

Ilmiy tadqiqot mavzusi “Nozim Hikmat she’riyatining lingvopoetik mahorati”.

So‘nggi yillarda nashr ettirgan ilmiy ishlari:

  1. Shoir Yo’ldosh Eshbek she’riyatiga bir nazar: «Inja tuyg’ular», «Kitob dunyosi» gazetasi 1920-yıl, 28-sentabr soni.
  2. “Tarjima san’atining zalvorli yuki” O‘zbekiston tarjimashunoslari forumi – 2020 to‘plami, 83-87 b,
  3. “ХХ asr turk she’riyati yoхud bir misolu uch masala”, Asian Journal of Multidimensional Research (AJMR), Vol 10, Issue 5, May 2021. 596-599 b.
  4. Turk yozuvchisi Mehmet O’nderninig “Mavlono” biografik romani tarjimasi. «SHARQ» nashriyoti, Toshkent – 2020. 224 b.
  5. Turk yozuvchisi Hayrettin İvginning “Manas” romani tarjimasi. «Кültür Ajans Yayınları», Анқара – 2020. 302 b.
  6. Shoira Хosiyat Rustamovaning she’rlari hamda “Kundalik” хotiralarini o’z ichiga olgan «İki Güneş» to’plamining turk tiliga tarjimasi, Anqara – 2020. 192 b.
  7. Turk shoiri Joshkun Karabulutning “Iste’fodagi so’z” she’rlar to’plamining o’zbek tiliga tarjimasi “ARJUMAND MRDIA” nashriyoti, Toshkent – 2021. 146 b.
13
14

GURMIT SINGX

Dotsent

1970 yil 13-noyabrda Hindstonning, Nyu Deli shahrida tug‘ilgan. Hindiston Panjob Universiteti Hindiy tili kafedrasi dotsenti. Gurmeet Singh 2021-yil 6-sentabrdan kafedra dotsenti lavozimi vazifasida faoliyat yuritib kelmoqda.

14
15

MAMARAJABOV BOTIR BAHODIR O’G’LI

1994-yil 21-dekabr sanasida Toshkent shahrida tug‘ilgan. 2019-yil Toshkent davlat sharqshunoslik instituti Tarjimashunoslik va xalqaro jurnalistika kafedrasi stajyor-o‘qituvchi.

18
16

АBDURAXIMOVA DIYORA XIKMATULLA QIZI

Stajor-o‘qituvchi

1992-yil 30-avgust sanasida Toshkent shahrida tug‘ilgan. 2020-yildan Toshkent davlat sharqshunoslik universiteti, Tarjimashunoslik va xalqaro jurnalistika kafedrasi stajyor-o‘qituvchisi. Ilmiy tadqiqot mavzusi “Yapon tilidagi frazeologizm­larning o‘zbek tiliga tarjimalarda qayta yaratilishi”.

So‘nggi yillarda nashr etilgan maqolalari:

  1. “Yapon tilidan o‘zbek tiliga tarjimada frazeologizmlarning berilishi masalalariga doir” (X.Hamidov bilan hammualliflikda), Sharq mash’ali, Тошкент, 2019, № 4, 100-113 betlar (0,5 b.t.)
  2. “Yapon va o‘zbek tilidagi maqollarning obrazli asoslari” (X.Hamidov bilan hammualliflikda), Материалы VI Международной научной конференции «Взаимнопонимание разных культур, этничности, языка через призму сопоставительно-типолпгических исследований» 2020-yil noyabr
  3. “Yapon tilidagi rangni ifodalovchi frazeologik birliklarning o‘zbekcha tarjimada berilishi”
  4. (X.Hamidov)“Yaponshunoslar Xalqaro forumi” Ilmiy to‘plam 国際日本学研究フォーラム 論文集114-119-betlar (0,4 b.t.)
  5. “Yapon tilidan badiiy tarjimada personaj portretini qayta yaratish masalalari” O‘zbekiston tarjimashunoslari forumi –2020
  6. (Respublika ilmiy-amaliy konferensiyasi materiallari to‘plami. –Т.: TDSHU, 2020. 106-109 (0,3 b.t.)
  7. “Yapon she’riyatida “gul” obrazi va ma’no ko‘chishi hodisasi” Yosh tarjimashunos, V. “Qiyosiy tilshunoslik, lingvistik tarjimashunoslik” va “Sinxron tarjima” mutaxassisliklari magistrantlari hamda “Tarjima nazariyasi va amaliyoti” yo‘nalishi talabalarining yillik an’anaviy ilmiyamaliy anjumani materiallari. – T., 2020. 130-134 betlar
  8. Translation of idioms from Japanese and Turkish to uzbek language (X.Hamidov, Diyora Abdurahimova) International journal of multicultural and multireligious understanding Vol 8, Issue 4, April 2021, ISSN 2364-5369.397-406, 10 bet
17
17

ABDUPATTAXOV JAXONGIR MIRTUYCHIEVICH

O‘qituvchi

1974-yil 24-noyabr Toshkent shahrida tug‘ilgan. 2020-yil 03-sentabrdan kafedra o’qituvchisi.  Ilmiy tadqiqot mavzusi “Ibn Molikning “Alfiuya” asarida Grammatik masalalarning yorittilishi”.

So‘nggi yillarda nashr ettirgan ilmiy ishlari:

  1. Arab tili (1-bosqich). O‘quv qo‘llanma. Toshkent – TDShU. 2021. 22.81 t.
  2. “Turkiy kitob “alf layla va layla”dan parchalar”. Ming bir kecha hikoyalaridan. Toshkent – “Navro‘z”nashriyot, 2019. 10,5 b.t.
  3. Arab alifbosin o‘rganamiz. (boshlang‘ich qo‘llanma). Toshkent – “Zilol buloq” nashriyoti. 2020. 9,75 b.t.
  4. So‘fi olloyorning “maxzan ul-muti’in” qo‘lyozma asari – fiqh bo‘yicha nodir manba. Imom al-Buxoriy saboqlari. Ma’naviy-ma’rifiy, Ilmiy-adabiy jurnal. – 2005. – № 2-3. 102-104.
  5. “Alfiya”ga oid sharhlarda tilshunoslik masalalari. XXI-asr: fan va ta’lim masalalari ilmiy elektron jurnali. – №3. 9 b.
  6. “Co‘fiy allohyorning “maxzan al-muti’in” qo‘lyozma asari haqida yangi ma’lumotlar”. Xalqaro ilmiy anjuman materiallari. Tehron – Toshkent: Al-Huda xalqaro nashriyoti – “Movarounnahr” nashriyoti, 2005. 20-22
  7. Zamonaviy arab mamlakatlari jurnalistikasining o‘ziga xos xususiyatlari. O‘zbekiston tarjimashunoslari forumi – 2020, (ilmiy maqolalar to’plami), Toshkent – 2020          309-313.
  8. Pilgrimage tourism: promising directions. Problems and solutions prospects for developent of niche tourism in uzbekistan. International Conference. 2021-05-10. DOI: https://doi.org/10.47100/conferences.v1i1.1142
16
18

GULBANUMU KEBAITULI

Valontor-o‘qituvchi

1983-yil 20-oktabrda Xitoyning Xinjiang  shahrida tug‘ilgan. Xitoyning Minzu Universiteti, Rossiya va O’rta Osiyo tillari kafedrasi, o‘zbek tili o‘qituvchisi.

2021-yil 6-sentabrdan kafedrada tadqiqotchi, volontyor o‘qituvchi. Ilmiy tadqiqot mavzusi “O‘zbek tilida istak gaplarning semantik-sintaktik strukturasi va pragmatik xususiyatlari”

So‘nggi yillarda nashr ettirgan ilmiy ishlari:

  1. “Istak gaplarning sintaktik strukturasi”, 2021, “Qoraqalpoq davlat universitetining axborotnomasi”,2(51):281-284. (ISSN: 2010-9074);
  2. Kebaituli, Gulibanumu July 2021. The Issue of Expression of Human Wishes in Language. International Journal of Linguistics, Literature and Culture7(4):287-292. (ISSN: 2455-8028)
  3. Kebaituli, Gulibanumu Oct 2020. Istak gaplarda inson omilining o’rni. Ona tili – Millat ko‘zgusi mavzusidagi respublika ilmiy-amaliy konferensiyasi, Tashkent: Oʻzbekiston xalqaro islom akademiyasi. Pp. 75-76.
  4. Approaching the Chinese Minority SeriesUzbek. Shenyang: Liaoning Minzu Press. (ISBN 978-7-5497-2088-0) Aug 2019.
  5. General Theory of Chinese Culture (Uzbek Edition) (“Xitoy madaniyatining umumiy sharhi”), translation, Tashkent: (Ch) East China Normal University Press, (U) Akademnashr Publishing House, October 2020 (ISBN 978-9943-6500-1-5)
  6. To live (Uzbek edition) (Yashamoq), translation, Tashkent: (U) Akademnashr Publishing House, October 2020 (ISBN 978-9943-6500-2-2)

Chinese Culture-Philosophical Thoughts (Uzbek Edition) (Xitoy madaniyati-Falsafiy g’oyalar), translation, Tashkent: (C) China Intercontinental Press, (U) Akademnashr Publishing House, June 2019 (ISBN 978-9943- 5649-6-1)

15
19

MAXAMADTOIROVA ADIBA BOTIR QIZI

O‘qituvchi

1993-yil 23-oktaybr sanasida Toshkent shahrida tug‘ilgan. 2021-yil 11-yanvardan Toshkent davlat sharqshunoslik universiteti,  Tarjimashunoslik va xalqaro jurnalistika kafdedrasi o‘qituvchisi. Ilmiy tadqiqot mavzusi “Hozirgi xitoy tilida qiyoslash mazmunidagi konstruksiyalar”.

So‘nggi yillarda nashr etilgan maqolalari:

  1. Maxamadtoirova A.B. Xitoy tilida qiyoslash mazmunidagi konstruktsiyalar tahlili // O‘zbekiston Respublikasi Milliy gvardiya Harbiy-texnik instituti Аxborotnomasi. – Toshkent: 2019. – № 2.– B. 151–154. (10.00.00; № 6).
  2. Maxamadtoirova A.B. Xitoy tilida [A 跟gēn B….一样yí yàng] konstruksiyasi orqali daraja tengligining ifodalanishi // Samarkand State Institute of Foreign Languages. Foreign Philology: Language, Literature, Education. Tashkent: 2020. – № 2. Scientific-methodical journal. ISSN: 2181–743. (10.00.00; № 74).
  3. Maxamadtoirova A.B. Xitoy tilida比 [bǐ] old ko‘makchisi ishtirok etgan qiyosiy gaplardagi xato va kamchiliklar tahlili // Toshkent davlat sharqshunoslik universiteti “Sharqshunoslik” ilmiy jurnali. – № 2.– Toshkent: 2020. – B. 151–159. (10.00.00; № 2).
  4. Maxamadtoirova A.B. “Сlassification of sentences in comparison content with the participation in  prefix 比 bǐ in chinese language” // The American Journal of Social Science and Education Innovations. SJIF 2020 = 5.5. 2021, 110–123.
  5. Maxamadtoirova A.B. Analysis of problems in comparative sentences involving  prefix 比bǐ in chinese language // International Scientific Journal. Theoretical & Applied Science. p-ISSN 2308-4944 e-ISSN 2409-0085. SOI: 1.1 / TAS DOI: 10.15863/TAS.
  6. Maxamadtoirova A.B. Hozirgi xitoy tilida qiyoslash munosabatini ifodalovchi konstruksiyalarni qo‘llashdagi muammolar tahlili // O‘zbekistonda xorijiy tillar” ilmiy metodik elektron jurnali. ISSN: 2181–8115 – Toshkent: 2021. – B. 142–149.
  7. Maxamadtoirova A.B. Problem analysis in modern chinese comparison sentences (跟, 越来越, 有, 比)  // International Scientific Journal. Theoretical & Applied Science. p-ISSN 2308-4944. e-ISSN 2409-0085. SOI: 1.1/TAS DOI: 10.15863/TAS.
  8. Maxamadtoirova A.B. “Issues with contractions of some parts of sentence formed with comparative form of prepositions “比 bǐ” in chinese language” // ACADEMICIA: An international Multidisciplinary research Journal. ISSN: 2249-7137. SJIF 2020 = 7.13 2020, 1128–1134.
  9. Maxamadtoirova A.B. “Xitoy tilida 比 old ko‘makchisi ishtirokida gaplarning ifodalanishi.”// “XXI asrda ilm-fan taraqqiyotining rivojlanish istiqbollari va ularda inovatsiyalarning tutgan o‘rni: Respublika ilmiy 5-onlayn konferensiyasi materiallari. – Toshkent: 2019. – B. 74–78.
  10. Maxamadtoirova A.B. Xitoy tilida跟, 有, 不如,越来越 konstruktsiyalarining qoʼllanilishiga oid xato va kamchiliklar tahlili // XXI asrda ilm-fan taraqqiyotining rivojlanish istiqbollari va ularda inovatsiyalarning tutgan urni mavzusidagi Respublika ilmiy 7-onlayn konfirensiyasi materiallari. – Toshkent: 2019. – B. 47–50.
  11. Maxamadtoirova A.B. Xitoy tilida qiyoslash mazmunidagi gaplarda darajaning o‘zgarishi masalasi // IX GLOBAL SCIENCE AND INNOVATIONS 2020: CENTRAL ASIA. ISSN 2664-2271. – Nur-Sulton: 2020. – B. 189–193.
  12. Maxamadtoirova A.B. Xitoy tilida qiyoslash mazmunidagi gaplarning不如 [bùrú]  orqali ifodalanishi // Иновационное развитие науки и оброзования Международная научно практическая конференция. – Qozog‘iston. 2020. – B. 310–313.
  13. Maxamadtoirova A.B. Xitoy tilida qiyoslash mazmunidagi gaplarning不比 [bùbǐ] inkor shakli orqali ifodalanishi // O‘zbekistonda ilmiy-amaliy tadqiqotlar” mavzusidagi Respublika miqiyosida o‘tkaziladigan 16-ko‘p tarmoqli ilmiy masofaviy konferensiyasi materiallari. – Toshkent: 2020. – B. 78-80.
  14. Maxamadtoirova A.B. Xitoy tilida qiyosiy daraja比 bǐ  old koʼmakchi orqali yasalganda ayrim bo‘laklarning qisqarishi // Madaniyatlararo muloqotda sharq tillarining ahamiyati: Xalqaro ilmiy amaliy anjumani. ISSN: 978-9943-5116-3-7. – Toshkent: 2021. – B. 135–141.
  15. Maxamadtoirova A.B. Xitoy tilida比 bǐ old ko‘makchisi ishtirokidagi qiyosiy gaplardagi muammolar tahlili // O‘zbekiston-Xitoy: tarixiy-madaniy, ilmiy va iqtisodiy aloqalar rivoji: Xalqaro ilmiy-amaliy konferensiya. – Toshkent: 2021. – B. 120–128.
  16. Maxamadtoirova A.B. Xitoy va o‘zbek tillarida qiyoslash mazmunidagi gaplarning ifodalanishi // O‘zbekiston-Xitoy: tarixiy-madaniy, ilmiy va iqtisodiy aloqalar rivoji: Xalqaro ilmiy-amaliy konferentsiya materiallari. – Toshkent: 2019. – B. 99–102.
  17. Maxamadtoirova A.B. Xitoy tilida qiyoslash mazmunidagi gaplarda darajaning o‘zgarishi masalasi (Turizm terminlari misolida) // “Intercultural communication and tourism//International online scientific conference. – Toshkent: 2020. – B. 128-134.
  18. Maxamadtoirova A.B. Xitoy tilida [A 跟 B …一样] konstruksiyasini qo‘llashdagi muammolar tahlili // O‘zbekistonda ilmiy-amaliy tadqiqotlar” mavzusidagi Respublika miqiyosida o‘tkaziladigan 19-ko‘p tarmoqli ilmiy masofaviy konfirensiyasi materiallari. – Toshkent: 2021. – B. 101–104.
  19. Maxamadtoirova A.B. Xitoy tilida比 bǐ ishtirokidagi gaplarda更 gèng, 还 hái, 再 zài ravishlarining o‘ziga hos jihatlari // Yoshlarning innovatsion faolligini oshirish maʼnaviyatini yuksaltirish va ilm-fan sohasidagi yutuqlari: 3-sonli Respublika ilmiy onlayn konferensiyasi. – Toshkent: 2021. – B. 208–211.
  20. Maxamadtoirova A.B. Xitoy tilida [A 跟gēn B….一样yí yàng] konstruktsiyasining tarjima jarayonidagi muammolar tahlili // O‘zbekiston tarjimashunoslari Forumi. – Toshkent: 2021. – B. 245–250.
  21. Maxamadtoirova A.B. Xitoy tilida qiyoslash konstruksiyaalrida klimaks va antiklimaks hodisalari // XXI asr: fan va ta’lim masalalari: 4-sonli Respublika ilmiy onlayn konferensiyasi. ISSN: 2181-9874. – Toshkent: 2021, – B. 208–220.
  22. Maxamadtoirova A.B. Hozirgi xitoy tilida qiyoslash konstruksiyalarida gradatsiya munosabatining ifodalanishi // O‘zbekiston-Xitoy: tarixiy-madaniy, ilmiy va iqtisodiy aloqalar rivoji. Xalqaro ilmiy-amaliy konferensiya materiallari. – Toshkent: 2021. – B. 73–83.
  23. Maxamadtoirova A.B. Ifoda usuliga ko‘ra qiyoslash konstruksiyalarida leksik va sintaktik gradatsiyaning ifodalanishi // O‘zbekiston tarjimashunoslari Forumi – 2021. – Toshkent: 2021. – B. 123–132.
19
20

NAZRULLAYEVA GULNOZA KARIMBEK QIZI

Stajor-o‘qituvchi

1990-yil 5-may sanasida Toshkent shahrida tug‘ilgan. 2017 yildan Toshkent davlat sharqshunoslik universiteti Tarjimashunoslik va xalqaro jurnalistika kafedrasi stajor-o‘qituvchisi. Ilmiy tadqiqot mavzusi “Badiiy tarjimada personaj nutqining qayta yaratish muammolari (hindiydan o‘zbekchaga tarjima asarlari misolida)”.

So‘nggi yillarda nashr etilgan maqolalari:

  1. Гайбулла Саломов – основатель узбекской школы перевода; V Международной научно-практической конференции Научные исследования высшей школы; Российская Федерация, город Пенза, 2020-год 10-ноябрь; Elibrary.ru
  2. Krishan Chandarning “Bir qizga ming oshiq” hikoyasidagi personajlar nutqida qarg‘ish va haqorat so‘zlar; “Ijodkor o‘qituvchi” ilmiy-uslubiy jurnali; O‘zbekiston Respublikasi Farg‘ona viloyati 2020-yil noyabr; Elibrary.ru. Google Scholar. Index copernicus
  3. Krishan Chandarning “Dadar ko‘prigidagi bolalar” hikoyasida bolalar nutqining o‘ziga xosligi; Global Congress of Contemporary Study. A Multidisciplinary Intenational Scientific Conference; Pune, India; Open AIRE. Google Scholar. ACCESS. Cope
  4. Hikoya tarjimasida personajlar nutqidagi dialoglarni berilishi; O‘zbekiston tarjimashunoslari forumi – 2020 Respublika miqyosdagi ilmiy-amaliy konferensiya; Toshkent shahri 2020-yil;
  5. Hind eposi “Hitopadesha” asarida personajlar nutqining tarjimada berilishi; Ministry of higher and secondary specialized education of the republic of Uzbekiston Andijan State University; Andijon shahri 28.01.2021;
  6. The Lexical meaning of the term “Translation”; Academicia: An International Multidisciplinary Research Journal.; India 2021-yil 1-yanvar; ISSN 2249-7137 Impact Factor SJIF 2021: 7.492 Gif, 2019 0.682
  7. Personajlar nutqida so‘z tarjimasi o‘rnida frazeologizmlarning qo‘llanilishi.; Toshkent davlat sharqshunoslik universieteti: Sharqshunoslik. ; Toshkent shahri, TDSHU; N3 ISSN 2181 – 8096. 2020
  8. Hindiy tilida bolalar nutqining o‘ziga xos jihatlari.; Toshkent davlat sharqshunoslik universieteti: Sharq mash’ali. ; Toshkent shahri, TDSHU; N2 ISSN 2181 – 8096 2021
20
21

XASANOVA SHAXZODA ABDUJABBOR QIZI

Stajor-o‘qituvchi

1991-yil 4-iyunda sanasida Toshkent shahrida tug‘ilgan. 2019-yil dan Toshkent davlat sharqshunoslik universiteti, Tarjimashunoslik va xalqaro jurnalistika kafdedrasi stajyor-o‘qituvchisi. Ilmiy tadqiqot mavzusi “Xitoy tilidan oʻzbek tiliga tarjima asarlarida fe’l frazeologizmlarining qiyosiy tadqiqi”.

So‘nggi yillarda nashr etilgan maqolalari:

  1. Qadimgi Xitoyda gender masalasining fraziologizmlarda berilishining tarjimalari.; “Sharq xalqları adabıyotıda gender masalaları– 2019” (Respublika ilmiy-amaliy konfe­rensiyasi materiallari to‘plami). –T.: ToshDShI, 2019.; 160-162. (0.25 b.t.)
  2. Sinxron tarjimaning afzalliklari va kiyinchiliklari; Bosma; “O‘zbekiston- xitoy aloqalari yangi bosqichda: tarixiy-madaniy, ilmiy vaiqtisodiy aloqalar rivoji»(Xalqaro ilmiy-amaliy konfe­rensiyasi materiallari to‘plami). –T.: ToshDShI, 2019.; 151-153 (0.25 b.t.)
  3. Sinxron tarjima tarixidan; O‘zbekiston tarjimashunoslari forumi –2019. (Respublika ilmiy-amaliy konfe­rensiyasi materiallari to‘plami). –T.: ToshDShI, 2019.; 229-234. (0.4t.)
  4. Badiiy tarjimada personajlar nutqining monolog vositasida berilishi. “O‘zbek zamonaviy adabiyotini xorijiy tillarga tarjima qilish va chet mamlakatlarda targ‘ib qilishning dolzarb masalalari” mavzusidagi respublika konferensiyasi materiallari (ilmiy maqolalar)–toshkent «Mashhur-press» 2019;
  5. Ruscha sinxron tarjima terminlarining o‘zbekcha izohli lug‘ati. Lug‘at (O‘quv uslubiy qo‘llanma); 184 (11,5 b.t)
  6. Sinxron tarjimada strategiyalardan foydalanish; Bosma; O‘zbek sharqshunosligi buguni va ertasi ilmiy to‘plam – 11. -T.: TDShU, 2020. ; 470-476. (0.5 b.t)
  7. Pu Songling novellalarining tarjimada berilishi; Bosma; Yosh tarjimashunos, V. “Qiyosiy tilshunoslik, lingvistik tarjimashunoslik” va “Sinxron tarjima” mutaxassisliklari magistrantlari hamda “Tarjima nazariyasi va amaliyoti” yo‘nalishi talabalarining yillik an’anaviy ilmiyamaliy anjumani materiallari. – T., 2020. ; 126-130. ,(0,3 b.t.)
  8. Yosh tarjimashunos, V. “Qiyosiy tilshunoslik, lingvistik tarjimashunoslik” va “Sinxron tarjima” mutaxassisliklari magistrantlari hamda “Tarjima nazariyasi va amaliyoti” yo‘nalishi talabalarining yillik an’anaviy ilmiyamaliy anjumani materiallari. – T., 2020.; 144 b
  9. Lexical Properties Of Pu Songling Novels; The American journal of social science and education innovations 2020 Impact Factor 5.366. DOI 10.37547/tajessei. DOI: https://doi.org/10.37547/tajssei/Volume02Issue07-43; 331-335. (0,3 b.t.)
  10. Pu Songlingning hayoti va novellalari tarjimasi xususida; Adabiyotshunoslikning dolzarb masalalari 2020 yil 16 – 19 sentabr, O‘zbekiston. «Tafakkur» nashriyoti Toshkent – 2020; 590-595. (0.5 b.t)
  11. Hurmat kategoriyalarining paralingvistik nuqtai nazardan izohlanishi; Turfa madaniyatlar millat tillarni qiyosiy-tipologiktadqiqotlar orqali anglash. Xalqaro ilmiy-amaliy konferensiya ilmiy-to‘plam Toshkent davlat Sharqshunoslik universiteti – 2020; 431-439 (0.7 t)
  12. The development of story of the XVI XVII century and the specific syle of Pu Sungling’s work; Bosma; Academica an international multidisciplinary research journal. 10, Issue 10, October 2020. Impact Factor Sjif 2020=7.13. DOI: 10.5958/2249-7137.2020.01268.9; 1279-1282. (0,3 b.t.)
  13. Pu songling «gunohkor rohib» novellacining leksik xususiyatlari; Alisher navoiy nomidagi toshkent davlat o‘zbek tili va adabiyoti universiteti Madaniyatlararo muloqotda sharq tillarining ahamiyati xalqaro onlayn ilmiy-amaliy anjuman materiallari “Tamaddun” toshkent – 2021; 70-73. (0,3 b.t.)
  14. XVI-XVII asr hikoyachiligi va Pu Sungling ijodi; O‘zbekiston tarjimashunoslari forumi –2020. (Respublika ilmiy-amaliy konfe­rensiyasi materiallari to‘plami). –T.: TDShU, 2020.; 152-156. (0,3 b.t.)
  15. Tarjima amaliyoti; TDShU –T:, 2021; 126. (8 b.t.). Translations of Liao Zhai stories ; Academica an international multidisciplinary research journal 10, Issue 12, Desember 2020 ISSN (online): 2249 – 7137. Impact Factor Sjif 2020=7.13 DOI: 10.5958/2249-7137.2020.01969.2 ; 1502-1506.(0,3 b.t.)
  16. Pu Sunling asarlarida tarixiy muhitning tarjimada berilishi; Zahiriddin Muhammad Bobur nomidagi andijon davlat universiteti “tilshunoslikdagi zamonaviy yo‘nalishlar: muammo va yechimlar” mavzusidagi xalqaro ilmiy-amaliy onlayn-konferensiya materiallari 2021-yil, 28-yanvar; 83-87. (0,4 b.t.)
  17. The ideological basis of the jadidist movement; AJMR: Asian Journal of Multidimensional Research ISSN: 2278-4853 Vol 10, Issue 1, January, 2021 Impact Factor: SJIF 2021 = 7.699
  18. DOI: 10.5958/2278-4853.2021.00041.0; 265-270. (0,4 b.t.)
  19. Pu sunling hikoyalaridagi qadimiy joy nomlarining hozirgi kunda ahamiyati. “Xorijiy filologiya, adabiyotshunoslik va tarjima­shu­nos­lik masalalari” mavzusidagi Res­pub­li­ka ilmiy-amaliy konferensiyasi materi­al­lari (1-qism), JDPI, 2021 yil 23 fevral, Jizzax. -2021. 207-211 b.; 232-235. (0,3 b.t.).
  20. Oʻzbek tilshunosligida frazeologizmlarning tadqiqi; Bosma; Namangan davlat universiteti buyuk shoir va mutafakkir alisher navoiy tavalludining 580-yilligiga bagʻishlangan “oʻzbek filologiyasida matnshunoslik va manbashunoslik muammolari” mavzusidagi xalqaro ilmiy-amaliy anjuman materiallari (2-kitob) 2021.05.19-20; 259-265 (0,4 b.t.)
  21. Rus tilshunosligida frazeologizmlarning tadqiqi; Bosma; Abdulla Qodiriy nomidagi Jizzax davlat pedagogika instituti chet tillarini o’rgatishning turlicha yondashuvlari: muammo va yechimlar. Xalqaro ilmiy-amaliy konferensiya materiallari. 2021.06.01; 416-420 (0,4 b.t.)
  22. Jahon va o‘zbek tarjimashunosligida badiiy asarga xos leksik-stilistik xususiyatlarning o’rganilishi; Bosma; Sharq mash’ali Toshkent davlat sharqshunoslik universiteti ilmiy-uslubiy, ma’rifiy jurnal 2021 1-son; 132-140 (0,5 b.t.)
  23. Frazeologizmning til xazinasidagi o‘rni; Yosh tarjimashunos, VI. “Qiyosiy tilshunoslik, lingvistik tarjimashunoslik” va “Sinxron tarjima” mutaxassisliklari magistrantlari hamda “Tarjima nazariyasi va amaliyoti” yo‘nalishi talabalarining yillik an’anaviy ilmiyamaliy anjumani – T., 2021.; 204-210. (0,4 b.t.)
  24. Frazeologizmlarning yuzaga kelishi vao‘rganilishi; Bosma; Buyuk ipak yolida umuminsoniy va milliy qadriyatlar: til, ta’lim va Xalqaro ilmiy-amaliy konferentsiya materiallari. Samarqand, 2021 yil 11-12 oktyabr; 280-288 (0,5 b.t.).
21
22

XAMIDOVA VAZIRA SALOXIDDIN QIZI

Stajor-o‘qituvchi

1991-yil 15-dekabr sanasida Toshkent shahrida tug‘ilgan.

2021-yil sentabr oyidan Toshkent davlat sharqshunoslik universiteti, Tarjimashunoslik va xalqaro jurnalistika kafdedrasi stajor-o‘qituvchisi.

22
23

FATXUTDINOVA IRODA ATXAMOVNA

Stajor-o‘qituvchi

1986-yil 7-iyul sanasida Toshkent shahrida tug‘ilgan.

2021-yil sentabr oyidan Toshkent davlat sharqshunoslik universiteti, Tarjimashunoslik va xalqaro jurnalistika kafdedrasi stajor-o‘qituvchisi.

Ilmiy tadqiqot mavzusi “Hindiydan o’zbekchaga nasriy tarjimada ekvivalentlik darajalari”.

23
24

XOJAYEVA SHIRIN AXMATDJANOVNA

O‘qituvchi

1990 yil 21-dekabrda Toshkent shahrida tug‘ilgan. 2021-yil 6 sentyabrdan Toshkent davlat sharqshunoslik universiteti “Tarjimashunoslik va xalqaro jurnalistika” kafedrasi o’qituvchisi.

24
25

DJURAYEV SHOHRUH KAROMIDDINOVICH

Stajor-o‘qituvchi

1982 yil 5- aprelda Farg’ona viloyati Rishton tumanida tug’ilgan. 2021-yil 6 oktyabrdan Toshkent davlat sharqshunoslik universiteti

“Tarjimashunoslik va xalqaro jurnalistika” kafedrasi stajor-o’qituvchisi. Ilmiy tadqiqot mavzusi “Arabcha-o’zbekcha sinhron tarjima kombinatsiyasida islomiy atamalarning berilishi”.

So‘nggi yillarda nashr ettirgan ilmiy ishlari:

  1. Arabcha-o‘zbekcha sinxron tarjima kombinatsiyasida islomiy atamalarning berilishi. O‘zbekiston tarjimashunoslari forumi – 2020. Toshkent davlat sharqshunoslik universiteti, 2020.
  2. Sinxron va ketma-ket tarjima jarayonida islomiy atamalarning tarjimasida “naht” (qisqartirish) usulini qo‘llash. Jizzax davlat pedagogika instituti. 2021 yil, 23 fevral.
25
26

JUMABOYEV OYBEK SHERALIYEVICH

Stajor-o‘qituvchi

1984 yil 5- iyulda Andijon viloyati Marxamat tumanida tug’ilgan. 2021-yil 6-oktyabrdan  Toshkent davlat sharqshunoslik universiteti “Tarjimashunoslik va xalqaro jurnalistika” kafedrasi stajor o’qituvchisi.

Ilmiy tadqiqot mavzusi “Turkcha-o’zbekcha sinxron tarjimada notiq va tarjimon mavqei”.

So‘nggi yillarda nashr ettirgan ilmiy ishlari:

  1. Notiq nutqidagi leksik-frazelogik birliklarning sinxron tarjimada berilishi. O‘zbekiston tarjimashunoslari forumi – 2020 (Respublika ilmiy-amaliy konferensiyasi materiallari to‘plami). –T.: TDShU, 2020, 328 bet. 285-288 b.
  2. Tarjimada lakuna va realiya tushunchasi (o‘zbek va turk tillari misolida) Tilshunoslikdagi zamonaviy yo‘nalishlar: Muammo va yechimlar mavzusidagi Xalqaro ilmiy-amaliy onlayn-konferensiya materiallari. –Andijon, 2021, 467 bet. 88-90 b.
  3. “Majolis un-nafois” va tazkiraning Turkiyada o‘rganilishiga doir. “Alisher Navoiy dunyo sharqshunoslari nigohida” mavzuidagi xalqaro ilmiy-amaliy anjuman ilmiy to‘plami, –Toshkent, 2021, 543 bet. 112-115 b.
  4. Sinxron va ketma-ket tarjimada kasbiy odob-axloq masalasi. Yosh tarjimashunos VI an’anaviy ilmiy-amaliy anjumani. ––Toshkent, 2021, 192 bet. 49-52 b.
  5. Sinxron tarjima muammolariga doir. (Hammuallif: X. Hamidov) “Jahon ilm-fani taraqqiyotida tarjimashunoslikning ahamiyati”  mavzusida  xalqaro  ilmiy konferensiya, Alisher  Navoiy  nomidagi  Toshkent  davlat  o‘zbek  tili  va  adabiyoti universiteti  konferensiya to‘plami, Toshkent, 2021. – 288 b. 29-32 b.
  6. Seçme Şiirler. Abdulla Aripov. Seçme Şiirler. –Toshkent: “Nodirabegim” nashriyoti, 2021. 23-24, 53-54 b.
  7. Seçme Hikâyeler: Özbekler. Ötkir Haşimov. Seçme Hikâyeler. –Taşkent, TDSHÜ: – 2021. 60-61 b.
26

 

KAFEDRA BAKALAVRIAT TA’LIM YO‘NALISHI:

60230200 – “Tarjima nazariyasi va amaliyoti” (sharq tillari bo‘yicha)

60320100 – “Jurnalistika: xalqaro jurnalistika”(sharq tillari bo‘yicha)

61010500 – “Gid hamrohligi va tarjimonlik faoliyati” (sharq tillari bo‘yicha)

 

KAFEDRA MAGISTRATURA MUTAXASSISLIGI:

70230201 – “Qiyosiy tilshunoslik, lingvistik tarjimashunoslik” (sharq tillari bo‘yicha)

70230202 – “Sinxron tarjima” (sharq tillari bo‘yicha)

 

TARJIMASHUNOSLIK VA XALQAROJURNALISTIKA KAFEDRASINING 2021-2022 O‘QUV YILIDA O‘QITILADIGAN FANLAR

BAKALAVR
Fanning nomi Kurs Semestr
1. Asosiy sharq tili (xitoy) 1 1-2
2. Asosiy sharq tili (fors) 1 1-2
3. Asosiy sharq tili (koreys) 1 1-2
4. Asosiy sharq tili (hind) 1 1-2
5. Sharqshunoslikka kirish 1 1
6. Jurnalistika va ommaviy komunikatsiya asoslari 1 1
7. Jurnalistika nazariyasi (tarixi va taraqqiyoti) 1 2
8. Ixtisoslashgan jurnalistika 1 2
9. Tarjima nazariyasi va tarixi 1 1-2
10. O‘zbekistondagi madaniy obidalar 1 2
11. Asosiy sharq tili (arab) 2 3-4
12. Asosiy sharq tili (dariy) 2 3-4
13. Asosiy sharq tili (hind) 2 3-4
14. Asosiy sharq tili (turk) 2 3-4
15. Asosiy sharq tili (indonez) 2 3-4
16. Asosiy sharq tili (xitoy) 2 3-4
17. Tarjima tarixi va nazariyasi 2 3-4
18. Hozirgi o’zbek (rus) adabiy tili 2 3-4
19. Bosma ommaviy axborot vositalarida janrlar va mahorat masalalari (kunduzgi, kechki) 2 3
20. Audiolvizual jurnalistika (kunduzgi, kuchki) 2 3
21. Jurnalistika huquqi va etikasi(kunduzgi, kechki) 2 4
22. Xalqaro sharh va tahlil mahorati (kunduzgi, kechki) 2 4
23. Tarjima amaliyoti (kunduzgi, kechki) 2 3
24. Yozma va og’zaki tarjima kompetensiyasi (kunduzgi, kechki 2 4
25. Tarjima ishini tashkil etish 1 1-2
26. Jurnalistika faolyatini tashkil etish 1 1
27. Jurnalistika terminalogiyasi 1 2
28. Gid hamrohligi va tarjimonlik faoliyatini tashkil etish 1 1-2
29. Madaniyatlararo muloqot asoslari 2 3/4
30. Matn stilistikasi va tahriri 2 4
31. AShT leksikalogiyasi 2 4
32. Tarjimaning lingvistik asoslari 2 4
33. Brend jurnalistikasi nazariyasi (kunduzgi, kechki) 2 4
34. O‘rganilayotgan mamlakat OAV tili 2 4
35. Ma’lumotlar jurnalistikasi (kunduzgi, kechki) 2 4
36. Til o‘rganilayotgan mamalakat madaniy va tarixiy obidalar (kunduzgi, kechki) 2 3
37. Tili o‘rganilayotgan mamlakatda siyosiy-ijtimoiy vaziyat 2 3
38. Xizmat ko`rsatish va mehmonxona boshqaruvi asoslari 2 4
39. Hozirgi o‘zbek (rus) adabiy tili 3,4 3,4,5
40. Asosiy sharq tili (xitoy) 3 5-6
41. Asosiy sharq tili (turk) 3 5-6
42. Asosiy sharq tili (yapon) 3 5-6
43. Badiiy tarjima 3 6
44. Sinxron tarjima 3,4 5,6,7,8
45. Asosiy sharq tili (xitoy) 4 7-8
46. Asosiy sharq tili (yapon) 4 7-8
47. Madaniyatlararo muloqot 4 7,8
48. Tarjima stilistikasi va tanqidi 4 7,8
49. Publisistik matnlar tarjimasi 4 7
50. AShT paremilologiyasi va tarjima 4 7
51. Film va sahna asarlari tarjimasi 4 8
  MAGISTRATURA
1. Ilmiy tadqiqot metodologiyasi 1 1
2. Tarjimashunoslikning nazariy masalalari 1 2
3 Tarjimashunoslikning lingvomadaniy aspektlari 1 2
4 Qiyosiy tilshunoslik 1 1
6 Tarjimashunoslikning kognitiv asoslari 1 1
7 Tarjima metodologiyasi va tarjimon mahorati 1 1
8 Mutaxassislikka oid maxsus adabiyot tahlili 1 1
9 Madaniyatlararo muloqot nazariyasi 1 2
10 Ilmiy matnlar tarjimasi 1 2
11 Ijtimoiy siyosiy matnlar tarjimasi 1 1
12 Yozma tarjima praktikumi 1 1
13 Yozma tarjimaning lingvistik tahlili 1 2
14 Sohaviy leksikografiya asoslari 1 2
15 Qiyosiy adabiyotshunoslik 1 3
16 Etnolingvistika 1 2
17 Ilmiy tadqiqot metodologiyasi 1 1
19 Sinxron tarjima nazariyasi 1 1
20 Sinxron tarjima stilistikasi va notiqlik san’ati 1 1
21 Tarjimashunoslikning lingvomadaniy aspektlari 1 2
22 Tarjima metodologiyasi va sinxron tarjimon mahorati 1 2
23 Madaniyatlararo muloqot nazariyasi 1 1
24 Semantografiya asoslari 1 1
25 Mutaxassislikka oid maxsus adabiyot tahlili 1 2
26 Sinxron tarjima strategiyalari 1 2
27 Professional sinxron tarjima kompetensiyasi 1 1
28 Yozma tarjima praktikumi 1 1
29 Ilmiy matnlar tarjimasi 1 2
30 Ijtimoiy siyosiy matnlar tarjimasi 1 2
31 Media matnlar tarjimasi 1 2
32 Rasmiy davlat uchrashuvlari tarjimasi praktikumi 1 2
33 Matn tarjimasi va tahriri 1,2 1,2,3
34 Sinxron va ketma-ket tarjima  amaliyoti 1,2 1,2,3
35 Maxsus fanlarni o‘qitish metodikasi 2 3
36 Matn tarjimasi va tahriri 2 3
37 Sharq mamlakatlari sotsiolingvistikasi 2 3
38 Qiyosiy tilshunoslik 2 3
39 Yozma tarjimaning lingvistik tahlili 2 3
40 Qiyosiy adabiyotshunoslik 2 3
41 Maxsus fanlarni o‘qitish metodikasi 2 3
42 Matn tarjimasi va tahriri 2 3
43 Sinxron va ketma-ket tarjima  amaliyoti 2 3
44 Sinxron tarjima stilistikasi va notiqlik san’ati 2 3
45 Qiyosiy tilshunoslik 2 3
46 Media matnlar tarjimasi 2 3

 

KAFEDRANING HAMKOR TASHKILOTLARI:

  1. Oʻzbekiston davlat jahon tillari universiteti
  2. “Ipak yoʻli” xalqaro turizm universiteti
  3. Mirzo Ulugʻbek nomidagi Oʻzbekiston milliy universiteti
  4. Oʻzbekiston jurnalistika va ommaviy kommunikatsiyalar universiteti
  5. Lal Bahodur Shastri nomidagi Hindiston madaniyat markazi
  6. “Dunyo boʻylab” telekanali DUK
  7. Oʻzbekiston Milliy teleradiokompaniyasi
  8. Oʻzbekiston-24 telekanali
  9. O‘zbekiston Yozuvchilar Uyushmasi
  10. “Sharq yulduzi” jurnali
  11. Muhammad Yusuf nomli jamoat fondi “Oltin qalam” gazetasi
  12. TDSHU qoshidagi Yunusobod Xorijiy tillar akademik litseyi
  13. O‘zR FA O‘zbek tili, adabiyoti va folklori instituti

 

KAFEDRA PROFESSOR-O‘QITUVCHILARINING NASHRLARI:

  1.  Усманова Ш., Каримжонова В., Ўзбек тили программаси (Олий ўқув юртлари сиртқи бўлимларининг рус гуруҳлари учун). -Т.:  Университет, 1991.
  2. Усманова Ш., Юнусова З. Ўзбек тилидан контрол ишлар тўплами. -Т.: Университет,
  3. Усманова Ш., Қодиров М. Ўзбек тили (Ихтиёрий курс тингловчилари учун программа). -Т.: Университет,
  4. Усманова Ш., Сайфуллаева Р. Ўзбек тилидан дастур (Олий ўқув юртларининг хорижий талабалари учун). -Т.: Университет,
  5. Усманова Ш., Назаров К., Қодиров М. Ўзбек тили дастури (Tайёрлов бўлимида таҳсил олаётган турк талабалари учун). -Т.: Университет, 1996.
  6. Усманова Ш. Турк тили (назарий курс) дарсларининг матнлари. -Т: Унив-т, 1999.
  7. Usmanova Sh. Koreyslar uchun o‘zbek tili (darslik). -Seoul: Dōsochulpan,
  8. Усманова Ш. Олтой тилларида муштарак маиший лексика. (Монография). – Тошкент: Фан, 2010.
  9. Usmanova Sh. Dadaboyev H. Xorijiy sotsiolingvistika (O‘quv qo‘llanma). Toshkent, “Universitet”
  10. Usmanova Sh. N.Bekmuhamedova, G.Iskandarova. Sotsiolingvistika (O‘quv qo‘llanma). Toshkent: Universitet ,
  11. Usmanova Sh. Psixolingvistika fanidan ma’ruzalar kursi. Toshkent: Universitet ,
  12. Usmanova Sh. Lingvokulturologiya fanidan ma’ruzalar kursi. Toshkent: Universitet,
  13. Usmanova Sh. Tarjimonlik faoliyatining lingvomadaniy aspektlari fanidan ma’ruzalar kursi. Toshkent,
  14. Usmanova Sh. O‘rganilayotgan mamlakatda til vaziyati fanidan ma’ruzalar kursi. Toshkent,
  15. Usmanova Sh. Tarjimaning lingvomadaniy aspektlari (O‘quv qo‘llanma). Toshkent,
  16. Sodiqov Q., Hamidov X.X., Xudoyberganova Z. Aminova L. Turk tili (o‘quv qo‘llanma). Toshkent, ToshDShI, 2003.
  17. Sodiqov Q., Hamidov X.X., Xudoyberganova Z. Aminova L. Turk tili (o‘quv qo‘llanma). Toshkent: ToshDShI, 2005.
  18. Shabanov J.K., Hamidov X.X. Turk tilining imlo qoidalari. Türkçe Yazım Kuralları (o‘quv qo‘llanma). Toshkent: ToshDShI, 2010.
  19. Hamidov X.X. Turk tili grammatikasi. Morfologiya (o‘quv qo‘llanma). Toshkent: Fan va texnologiya. 2006.
  20. Hamidov X.X. Turk tili. Morfologiya. (Sharq tillari akademik litseylarining turk tili bo`limi 2- va 3-kurs o`quvchilari uchun qo‘llanma). Toshkent: “Muharrir” NMB,
  21. Hamidov X.X., Rixsiyev G.Sh. Turk tili. Leksikologiya. Frazeologiya. Leksikografiya (o‘quv qo‘llanma). Toshkent: ToshDShI, 2013.
  22. Hamidov X. Özbek Edebiyatı’nın Seçme Eserleri (O‘zbek adabiyoti namunalarining turk tiliga tarjimasi) (xrestomatiya). Toshkent,
  23. Hamidov X. Özbek Edebiyatı’nın Seçme Eserleri, 2. Bölüm. Said Ahmed. Hikâyeler (O‘zbek adabiyoti namunalari: Said Ahmad hikoyalarining turk tiliga tarjimasi) (xrestomatiya). Toshkent,
  24. Hamidov X. Alimbekov A., Sharq xalqlari adabiyotidan tarjimalar. Toshkent, 2013.
  25. Hamidov X. O‘zbekchadan turkchaga nasriy tarjima muammolari (monografiya). Toshkent,
  26. Hamidov X. Özbek Edebiyatı’nın Seçme Eserleri. Muhammed Yusuf. Şiirler. Destanlar (xrestomatiya). Toshkent,
  27. Hamidov X. “Bu qadimiy san’at” tarjima maktabi talabalari almanaxi”. Toshkent,
  28. Ochilov E. Tarjima nazariyasi va amaliyoti (o‘quv qo‘llanma). Toshkent,
  29. Ochilov E. Forsiydan o‘zbekchaga she’riy tarjima muammolari (monografiya). Toshkent,
  30. Ochilov E. Badiiy tarjima masalalari (o‘quv qo‘llanma). Toshkent, 2014.
  31. Ochilov E. Tarjima nazariyasi (o‘quv qo‘llanma). Toshkent,
  32. Ochilov E. Tarjimashunoslikning nazariy masalalari (o‘quv qo‘llanma). Toshkent,
  33. Ochilov E. Tarjimashunoslik terminlarining izohli lug‘ati. Toshkent,
  34. Махмудходжаева М., Исматуллаева Н. Конфуций. Суҳбат ва мулоҳазалар (хитой тилидан ўзбек тилига таржима асари). Тошкент, “Янги аср авлоди”, 2014.
  35. Khodjaeva N., Shomatov O. Сoncеrning a problеm of Uzbеk Translations of Prе «Prеmchand in translation» Intеrnational sеminar. – New Delhi, 2012. – P. 22-23.
  36. Мухтаров Т., Ходжаева Н. Научно-технический перевод (учебное пособие). Ташкент: ТашГИВ, 2015.
  37. Xodjayeva N. Hindiycha-o‘zbekcha, o‘zbekcha-hindiycha iboralar lug‘ati. Toshkent,
  38. Ходжаева Н. Ҳиндий тилидаги фразеологизмларни эквивалент ва муқобил иборалар воситасида таржима қилиш // Шарқшунослик. – Тошкент: ТошДШИ, 2015. – № 2. – Б. 112-117.
  39. Ходжаева Н. Ўзбекчадан ҳиндий тилига бадиий асарлар таржимасида либос номларининг ифодаланиши // Шарқ машъали. – Тошкент: ТошДШИ, 2015. – № 4, – Б. 108-110.
  40. Ходжаева Н. Ўзбек адабиёти намуналари ҳиндий тилида // Ўзбек тили ва адабиёти. – Тошкент: ЎТАФИ, 2015. – № 6. –Б. 60-64.
  41. Ходжаева Н. Ҳиндча мақолларни ўзбекча муштарак вариантлар воситасида таржима қилиниши. «Ўзбек шарқшунослиги: бугуни ва эртаси» мавзуидаги илмий-амалий анжумани материаллари. – Тошкент, 2015. – № 6. – Б. 222-226.
  42. “Yosh tarjimashunos” (ilmiy maqolalar to‘plami). Nashrga tayyorlovchi X.Hamidov, mas’ul muharrir Sh.Usmanova. Toshkent: ToshDShI, 2015.
  43. “Tarjima masalalari” (ilmiy maqolalar to‘plami) 3-qism. Nashrga tayyorlovchi X.Hamidov, mas’ul muharrir Sh.Usmanova. Toshkent: ToshDShI, 2015.
  44. “Bu qadimiy san’at” tarjima maktabi talabalari almanaxi 2”. Nashrga tayyorlovchi X.Hamidov, mas’ul muharrir Sh.Usmanova. Toshkent, 2015.
  45. Исматуллаева Н. Хитойча-ўзбекча туризм атамалари луғати. Тошкент, Фан ва технологиялар марказининг босмахонаси, 2015.
  46. Salomov G‘. Tarjima nazariyasiga kirish. Qayta nashrga tayyorlovchi: X.Hamidov, mas’ul muxarrir, O.Tog‘aev. Toshent, 2016.
  47. “Yosh tarjimashunos” (ilmiy maqolalar to‘plami) Nashrga tayyorlovchi X.Hamidov, mas’ul muharrir Sh.Usmanova. Toshkent: ToshDShI, 2016.
  48. “Bu qadimiy san’at” tarjima maktabi talabalari almanaxi 3”. Nashrga tayyorlovchi X.Hamidov, mas’ul muharrir Sh.Usmanova. Toshkent, 2016.
  49. Xudoyberganova Z., Hamidov X. “Tarjima stilistikasi va tanqidi” (o‘quv qo‘llanma). Toshkent: ToshDSHI, 201
  50. Usmanova Sh. Sharq mamlakatlari sotsiolingvistikasi (o‘quv qo‘llanma). Toshkent: ToshDSHI, 201
  51. Ходжаева Н. Амир Файзулла – ҳиндшунос таржимон // Шарқ машъали. – Тошкент: ТошДШИ, 2016. – № 2. – Б. 23-26.
  52. Ходжаева Н. Бадиий таржима воситасида ўзбекчага ўзлашган ҳиндча сўзлар // Ўзбек тили ва адабиёти. – Тошкент: ЎТАФИ, 2016. – № 5. – Б. 101-107.
  53. Ходжаева Н. К истории индийской переводческой литературы в Узбекистане // Ўзбекистонда хорижий тиллар электрон журнали, 2016. – №5. – Б.171-175.
  54. Ходжаева Н. К вопросу о заимствовании слов в узбекский язык из хинди посредством художественного перевода // Modern türklük araştırmaları dergisi. Yil: 13, Sayı: 3 (Eylül) – Ankara, 2016, – S. 165-176.
  55. Xodjayeva N. Hind adabiyotining o‘zbekcha tarjimalari. «Хорижийтилларниўқитишнингбугуниваэртаси» халқароилмийанжумантўплами. – Тошкент, 2016. – Б. 227-229.
  56. Ходжаева Н. Место перевода в узбекско-индийских литературных отношениях. Современные Тюркологические иследование проблемы и преспективы. – Баку, 2016. – С. 180-181.
  57. Khodjaeva N. The Development of Indian Literature in Uzbekistan: Historiography of Translation. First biennial international conference IACLSC. Post modern nation-state and nationalism: citizenship, history and public sphere. – Gandhinagar, 2016. – 87-88.
  58. Usmanova Sh. Tarjimaning lingvomadaniy aspektlari. Darslik. Mas’ul muharrir G.Rixsiyeva. Toshkent: ToshDSHI, 2017.
  59. Hamidov X., Ergasheva S. Tarjima tarixi (o‘quv qo‘llanma). Toshkent: ToshDSHI, 2017.
  60. Usmanova Sh., Rixsiyeva Madaniyatlararo muloqot (o‘quv qo‘llanma). Toshkent: ToshDSHI, 2017.
  61. Hamidov X., Ismatullayeva N., Ergasheva S. Sinxron tarjima (o‘quv qo‘llanma). Toshkent: ToshDSHI, 2017.
  62. Hamidov X. Maqol, matal va idiomalar tarjimasi muammolari (monografiya). Toshkent: ToshDSHI, 2017.
  63. “Yosh tarjimashunos” (ilmiy maqolalar to‘plami) 3. Nashrga tayyorlovchi X.Hamidov, mas’ul muharrir Sh.Usmanova. Toshkent: ToshDSHI, 2017.
  64. “O‘zbekiston tarjimashunoslari forumi – 2017” (ilmiy maqolalar to‘plami). –T., 2017. To‘plovchi va nashrga tayyorlovchi: Х.Hamidov, mas’ul muharrir Sh.Usmanova.
  65. “Bu qadimiy san’at” tarjima maktabi talabalari almanaxi 4”. Nashrga tayyorlovchi X.Hamidov, mas’ul muharrir Sh.Usmanova. Toshkеnt, 2017.
  66. Turk adabiyotining sara asarlari, Umar Sayfiddin (hikoyalar). Nashrga tayyorlovchi X.Hamidov, mas’ul muharrir Sh.Usmanova. Toshkеnt, 2017.
  67. Turk adabiyotining sara asarlari, Аziz Nesin (hikoyalar). Nashrga tayyorlovchi X.Hamidov, mas’ul muharrir Sh.Usmanova. Toshkеnt, 2017.
  68. Khodjaeva N., Premchand in Uzbekistan: Translation of Hindi text into Uzbek language // Шарқшунослик. – Тошкент: ТошДШИ, 2017. – № 4. – P. 54-59.
  69. ХоджаеваН. Мурожаатбирликларитаржимасининглексик-семантикхусусиятлари (ҳиндчаданўзбекчагатаржимамисолида) // Ўзбектиливаадабиёти. – Тошкент: ЎТАФИ, 2017. – № 4. – Б. 90-98.
  70. Khodjaeva N. The Development of Indian Literature in Uzbekistan: Historiography of Translation // History of Translation in India. National Translation Mission, CIIL. – Mysuru, 2017 (ISBN-978-81-7343-189-0). – 431-445.
  71. Khodjaeva N. Uzbek translation of Premchand’s «Vardaan» problems and issues. Dedicated to the 94th Anniversary of the National leader of Azerbaijan, Heydar Aliyev «I International Scientific conference of Young Researchers» – Baku, – P. 1025-1026.
  72. Khodjaeva N. Transfer of cultural specific addressing forms in translation. Current Status And Tasks of East-West Culture Education, 5th. International Conference of Korea Association of International Culture Exchange. – Tashkent, 2017. –161-166.
  73. Khodjaeva N. Impact of Russian In Spread of Indian Literature in Uzbekistan: Problems of Direct and Indirect Translation. International Conference The Russian Studies: Changing Dimensions in Literature and Culture Language and Translation. – Delhi, 2017. – 48.
  74. Khodjaeva N. Semantics of Hindi addressing «baba» in Uzbek translations. Annual 38th Conference of Linguistic Society of Nepal. – Kathmandu, 2017. – P. 54-56.
  75. Ходжаева Н. Ҳиндий адабиётида персонаж нутқи таржимасининг лексик-стилистик хусусиятлари. Ўзбекистон таржимашунослари Форуми. – Тошкент: ТошДШИ, 2017. – Б. 114-117.
  76. Ходжаева Н. Ҳиндча bābā ва bābūjī мурожаат сўзлари таржимасининг лексик-семантик хусусиятлари. «Замонавий тилшунослик ва таржимашунос­ликнинг долзарб муаммолари» Мирзо Улуғбек номидаги Ўзбекистон миллий университетининг 100 йиллигига бағишланган Республика илмий-амалий конференцияси илмий мақолалар тўплами. – Тошкент, 2017. – Б.143-146.
  77. Хамидов Х. Чингиз .Айтматов – классик современности. ­–Тошкент: ТошДШИ, 201-64 с.
  78. Турк адабиётининг сара асарлари. Умар Сайфиддин (ҳикоялар). –Тошкент: ТошДШИ. -2018 (Таржимон, нашрга тайёрловчи ва муҳаррир: Х. Ҳамидов).
  79. “Чингиз Айтматов – жаҳон адабиётининг буюк намояндаси” мавзусидаги давра суҳбати материаллари. – Тошкент, ТошДШИ, 2018, − 64 б. (Тўпловчи ва нашрга тайёрловчи: Х.Ҳамидов).
  80. Yosh tarjimashunos (ilmiy maqolalar to‘plami) 4. –Тошкент: 144 b. ТошДШИ. -2018 (To‘plovchi va nashrga tayyorlovchi: X.Hamidov).
  81. O‘zbekiston tarjimashunoslari forumi – 2018. –Тошкент: ТошДШИ. -2018 (To‘plovchi va nashrga tayyorlovchi: X.Hamidov).
  82. Хамидов Х. Чингиз .Айтматов – классик современности. ­–Тошкент: ТошДШИ, 2018. – 64 с.
  83. Махаматов Т.М., Хамидов Х.Х., Лосева-Бахтиярова Т.В. Узбекский язык (учебное пособие с опорой на практический перевод текстов). –Москва: Издательство «Прометей», 2018.-254 с.
  84. Ходжаева Н. Бадиий таржимада ўхшатиш // Шарқ машъали. – Тошкент: ТошДШИ, 2018. – № 4. – Б. 49-55
  85. Ходжаева Н. Ҳиндий тилидан ўхшатишларни ўгиришнинг лексик ва грамматик воситалари. Ўзбекистон таржимашунослари Форуми. – Тошкент: ТошДШИ, 2018. – Б. 82-84.
  86. Ҳамидов Х., “Ўзбек-турк таржимачилиги­нинг долзарб муаммолари (1991-2017 йиллар)”. 1-қисм. Абдулла Қодирий асарлари турк тилида. ­–Тошкент: ТошДШИ, − 128 б.
  87. Ҳамидов Х., “Ўзбек-турк таржимачилиги­нинг долзарб муаммолари (1991-2017 йиллар)”. 2-қисм. Одил Ёқубов асарлари турк тилида. ­–Тошкент: ТошДШИ, − 128 б.
  88. Турк фразеологияси масалалари, –Тошкент: “Баёз” нашриёти, ­-160 б.
  89. Махаматов Т.М., Хамидов Х.Х., Лосева-Бахтиярова Т.В. Узбекский язык (учебное пособие с опорой на практический перевод текстов). –Москва: Издательство «Прометей», 2018.-254 с.
  90. Таржима амалиёти, “Таржима назарияси ва амалиёти” таълим йўналиши талабалари учун ўқув қўлланма. –Тошкент, ТошДШИ, 2019 -172 бет/
  91. Ҳамидов Х., “Ўзбек-турк таржимачилиги­нинг долзарб муаммолари (1991-2017 йиллар)”. 1-қисм. Абдулла Қодирий асарлари турк тилида. ­–Тошкент: ТошДШИ, − 128 б.
  92. Ҳамидов Х., “Ўзбек-турк таржимачилиги­нинг долзарб муаммолари (1991-2017 йиллар)”. 2-қисм. Одил Ёқубов асарлари турк тилида. ­–Тошкент: ТошДШИ, − 128 б.
  93. Турк фразеологияси масалалари, –Тошкент: “Баёз” нашриёти, ­-160 б.
  94. Таржима амалиёти, “Таржима назарияси ва амалиёти” таълим йўналиши талабалари учун ўқув қўлланма. –Тошкент, ТошДШИ, 2019 -172 бет.
  95. Гелий Васильевич Чернов, Син­хрон таржима на­за­ри­я­си ва амалиёти, ўқув қўл­лан­ма (рус тилидан Хай­рул­ла Ҳамидов таржима қилиб нашрга тайёрлаган). ­-Тошкент. ТошДШИ, 2019. 112 б.
  96. “Ўзбек-турк таржимачили­ги­нинг долзарб муаммолари (1991-2017 йиллар)”. 2-қисм. Одил Ёқубов асарлари турк тилида. ­Тошкент: ТошДШИ, 128 б.
  97. Khodjaeva N. Semantıcs of kinship terms as a form of address in Uzbek translatıons of Premchand. // International Scientific Journal ISJ Theoretical & Applied Science Philadelphia, USA issue 08, volume 76, 2019 (Impact Factor: SJIF 5,667).
  98. Русча синхрон таржима терминларининг ўзбекча изоҳли луғати/ ­–Тошкент: Нодирабегим нашриёти, 184 б.
  99. Özbek Edebiyatı’nın Seçme Eser­leri. Said Ahmed. Hikâ­ye­ler (Tamamlanmış yeni baskı). Tercüman ve Yayına Hazırla­yan: Hayrullah Hamidov. Taşkent, TDSHU: – 2020. 132 s.
  100. Ходжаева Н. Ўзбек-ҳинд адабий алоқалари тараққиётида таржиманинг ўрни.“Ўзбек замонавий адабиётини хорижий тилларга таржима қилиш ва чет мамлакатларда тарғиб қилишнинг долзарб масалалари” мавзусидаги республика конференцияси тўплами. Тошкент, 2020. – Б. 96-102.
  101. Hamidov Xayrulla. Turk tili. TDSHU. –Toshkent, 2020. – 356 bet
  102. Х.Ҳамидов, Н.Исматуллаева, С.Эргашева. Синхрон таржима (ўқув қўлланма). Тошкент давлат шарқшунослик университети. –Тошкент, 2020. – 144 бет.
  103. Hamidov Xayrulla Xudoyorovich. Matn tarjimasi va tahriri
    (“Qiyosiy tilshunoslik, lingvistik tarjimashunoslik” va “Sinxron tarjima”
    mutaxassisliklari magistrantlari uchun o‘quv qo‘llanma). –T.: TDSHU
    nashriyoti, 2020. – 176 b.
  104. Хайрулла Ҳамидов, Шаҳзода Ҳасанова, Русча синхрон таржима терминларининг ўзбекча изоҳли луғати. –Тошкент: Нодирабегим нашриёти, 2020. – 184 бет.
  105. X.Hamidov, Turkcha tilshunoslik terminlarining o‘zbekcha izohli lug‘ati. Türkçe Dil Bilimi Terimlerinin Özbekçe Açıklamalı Sözlüğü. –Toshkent, 2020. – 184 bet.
  106. R.Sharipov, X.Hamidov, Yuridik terminlarning o‘zbek­cha-ruscha izohli lug‘ati. Тол­ко­вый словарь узбекско-рус­ских юридических терминов. − T., 2020. − 364 b.
  107. Ochilov Ergash., Xodjayeva Nilufar. Tarjima nazariyasi (o‘quv
    qo‘llanma). – Toshkent: 2020. 182 b.
  108. PhD N.B. Xodjayeva va f.f.n., dotsent E.Ochilov hammuallifligida Tarjima nazariyasi (o‘quv qo‘llanma). – Toshkent: 2020. 182 b.
  109. PhD X. Hamidov. Matn tarjimasi va tahriri (o‘quv qo‘llanma), TDShU. –Toshkent, 2020. – 176 bet
  110. PhD X. Hamidov. “Turk tili” darsligi. TDSHU. –Toshkent, 2020. – 356 bet
  111. F.f.n., dotsent v.b. M. Saliyevaa. Jurnalistik faoliyatni tashkil etish (o‘quv qo‘llanma), TDShU. –Toshkent, 2021. – 174 bet
  112. F.f.n., dotsent v.b. M. Saliyevaa. Jurnalistika va ommaviy kommunikatsiya asoslari o‘quv qo‘llanma), TDShU. –Toshkent, 2020. – 176 bet
  113. F.f.n., dotsent v.b. M. Saliyeva. G‘arb va sharq mamlakatlari jurnalistikasi tendensiyalari (o‘quv qo‘llanma). 2021. – 182 b.
  114. PhD N.K. Yunusova. Xitoy tili (o‘quv qo‘llanma). TDShU. –Toshkent,2021. – 121 bet
  115. D.A.Sodiqova. Xitoy tilidan tarjima amaliyoti (o‘quv qo‘llanma), TDSHU,2021. – 136 b.
  116. D.H.Abdurahimova. Yapon xalq ertaklarini o‘qish amaliyoti (nomli o‘quv-uslubiy qo‘llanma (5 b/t) yaratildi.
  117. Sh.A.Hasanova. Tarjima amaliyoti (o‘quv qo‘llanma). TDShU. –Toshkent, 2020. – 126 bet
  118. Sh.A.Hasanova. Mashqlar to‘plami (xitoy tillari bo‘yicha) TDShU. –Toshkent, 2021. – 114 bet
  119. F.f.n., dotsent R.Sharipov. “Badiiy tarjima” (“Tarjima nazariyasi va amaliyoti” yo‘nalishi bo‘yicha 3-kurs talabalari uchun) o‘quv qo‘llanmasi.
  120. PhD X. Hamidov va f.f.n., dotsent R.Sharipov hammualifligida Yuridik terminlarning o‘zbekcha-ruscha izohli lug‘ati. Tolkoviy slovar uzbeksko-russkix yuridicheskix terminov. − T., 2020. − 372 b.
  121. PhD N.B.Xodjaeva. Premchand hind adabiyotining yorqin namoyondasi. Toshkent, TDShU nashriyoti, 2020 yil. 144 b.
  122. PhD, dotsent X.X.Hamidov. O‘tkir Hoshimov asarlari turk tilida. Toshkent: Nodirabegim nashriyoti, 2020. 144 b.
  123. PhD, dotsent X.X.Hamidov. O‘zbek va turk tillarida somatik frazeologizmlar (Hammuallif: Sh.Usmanova). Toshkent: “Nodirabegim” nashriyoti, 2021. 156 b.
  124. PhD, dotsent X.X.Hamidov. Aziz Nesin asarlari badiiyatining tarjimada aks etishi. (Hammualliflar: Sh.Usmanova, A.Alimbekov). Toshkent: “Nodirabegim” nashriyoti, 2021. 140 b.
  125. F.f.n., dotsent v.b. M.Saliyeva. Davlat va jamiyat boshqaruvida inson Qadriyati bosh mezon TDShU, 2020. 244 b.
  126. F.f.n., dotsent v.b. M.Saliyeva. Axborot-huquqiy kommunikasiya konsepsiyasi. TDShU, 2020, 240 b.
  127. F.f.n., dotsent v.b. M.Saliyeva. G‘arb va sharq jurnalistikasining rivojlanish tendensiyalari. TDShU, 2020. 245 b.
  128. F.f.n., dotsent v.b. M.Saliyeva. Axborot huquqiy kommunikatsiyaning davlat va jamiyat boshqaruvidagi o‘rni. “Fan texnologiyalar”, 2021. 243 b.
  129. PhD H.B.Zikrullayeva. Лексико-семантические трансформации в английском, турецком и узбекском научно-техническом переводе. TDSHU, 2021. 131 b.

KAFEDRANING ILMIY YO’NALISHI:

  1. “Tarjimashunoslik, badiiy tarjima tili, qiyosiy tilshunoslik va lingvokulturologiyaning dolzarb masalalari”
  2. Sharq tarjimashunosligi tarixi (qadimgi davrdan XX asr boshlarigacha)
  3. Hozirgi zamon sharq tarjimashunosligi nazariyasi va g‘arb tarjimashunosligi maktablariga munosabat
  4. Tarjimaning lingvokulturologik masalalari
  5. Tarjimashunoslikka oid darsliklar yaratish muammolari: yangi pedtexnologiyalar va elektron multimedia darsliklari yaratish nazariyasi va amaliy tajribalari
  6. Sharq tarjimashunosligining nazariy va amaliy masalalari
  7. Tarjima nazariyasi, amaliyoti va tarjima tanqidi masalalari
  8. Tarjimashunoslikning bugungi kundagi dolzarb muammolari
  9. Badiiy, ilmiy-texnikaviy va publisistik asarlarning sharq tillaridan o‘zbek va rus tillariga, shuningdek o‘zbek tilidan sharq tillariga tarjimasi muammolari

 

KAFEDRANING ILMIY LOYIHALARI:

Kafedrada 2012-2015, 2015-2017 yillarda 2 ta ilmiy-amaliy loyiha bajarilgan. Hozirgi vaqtda kafedrada yangi ilmiy loyiha uchun tayyorgarlik ishlari olib borilmoqda.

 

TARJIMASHUNOSLIK VA XALQARO JURNALISTIKA KAFEDRASIDA FAOLIYAT OLIB BORILAYOTGAN TO‘GARAKLAR RO‘YXATI:

  1. “Bu qadimiy san’at”
  2. “Hindiy tilida so‘zlashaman”
  3. “Qiziqarli adabiyot”
  4. “Bayt-ul hikma”

 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

If you have found a spelling error, please, notify us by selecting that text and pressing Ctrl+Enter.

14.04.2022, 17:40 16697

    Spelling error report

    The following text will be sent to our editors: